se modificó el documento de trabajo oficioso para tener en cuenta esas dos sugerencias. | UN | وذكرت أن ورقة العمل غير الرسمية قد عُدلت في ضوء هذين الاقتراحين. |
Las premisas, las hipótesis y las propuestas que se presentaron se modificaron y perfeccionaron a la luz de las observaciones del público. | UN | والافتراضات، والسيناريوهات، والمقترحات التي قدمناها للجمهور كي ينظر فيها قد عُدلت وصُقلت على ضوء تعليقات الجمهور عليها. |
se enmienda la regla 104.13, Nombramientos permanentes, para reflejar las modificaciones previas de la regla 104.14. | UN | 5 - عُدلت القاعدة 104/13، التعيينات الدائمة، لإدراج التغييرات التي أُدخلت من قبل في القاعدة 104/14. |
Reclamación ajustada para tomar en consideración las compensaciones incluidas en las cuentas posteriores a la liberación y la obsolescencia. | UN | عُدلت من أجل قصر فترة الخسارة على ٢١ شهراً ومن أجل مراعاة النتائج المتحققة في الماضي. |
se ha modificado rápidamente la legislación aplicable en Kosovo cuando ha sido necesario. | UN | وقد عُدلت التشريعات المنطبقة في كوسوفو بصورة سريعة في كل مرة يكون فيها ذلك لازماً. |
Sin embargo, las diversas líneas presupuestarias que componen ese total se han ajustado de conformidad con la autorización conferida por el Comité Ejecutivo a la Alta Comisionada. | UN | إلا أن بنود الميزانية المختلفة المكونة لهذا المبلغ الإجمالي عُدلت وفقا للإذن الذي منحته اللجنة التنفيذية للمفوض السامي. |
En 2000, se modificó en consecuencia el mandato del Departamento para incluir en él la labor de inspección e investigación. | UN | وتبعا لذلك، عُدلت ولاية الإدارة في عام 2000 لتشمل عمليتي التفتيش والتحقيق. |
217. El 1º de enero de 2003 se modificó el régimen de las pensiones de jubilación, de supervivencia y de invalidez. | UN | 217- عُدلت اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2003 برامج معاشات التقاعد، ومعاشات الباقين على قيد الحياة ومعاشات العجز. |
En 1999 se modificó la Iniciativa para fortalecer los vínculos entre el alivio de la deuda, la reducción de la pobreza y las políticas sociales. | UN | وفي عام 1999، عُدلت المبادرة بهدف تعزيز الروابط بين تخفيف عبء الدين والحد من الفقر والسياسات الاجتماعية. |
En varias de las propuestas de usos críticos se modificaron las toneladas de metilbromuro con respecto a las propuestas. | UN | وقد عُدلت كمية بروميد الميثيل في العديد من تعيينات الاستخدامات الحرجة. |
Además, se modificaron los controles obligatorios de la construcción de viviendas para incluir requisitos relativos al medio ambiente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُدلت ضوابط البناء القانونية لتضمينها متطلبات بيئية. |
se enmienda la regla 105.3, Vacaciones en el país de origen, para ajustarla a las modificaciones previas de la regla 104.14. | UN | 6 - عُدلت القاعدة 105/3، إجازة زيارة الوطن، بما يكفل تساوقها مع التغييرات التي أُدخلت من قبل في القاعدة 104/14. |
se enmienda la regla 203.9, Dietas, para simplificar el texto y armonizarlo con la disposición correspondiente de la serie 100 del Reglamento del Personal. | UN | 5 - عُدلت القاعدة 203-9، بدل الإقامة اليومي، تبسيطا للنص ولجعله متوائما مع الحكم الذي يقابله في المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين. |
Reclamación por pérdida de material ajustada por obsolescencia y para tener en cuenta la falta de un cálculo de actualización de los desembolsos. | UN | عُدلت المطالبة المتعلقة بالمخزونات للقدم ولعدم وجود أي حساب تدويري مستكمل. |
Habida cuenta de la importancia de los intercambios automáticos y espontáneos para la eficacia de la administración fiscal, se ha modificado el párrafo 7 para que ese punto quede más claro. | UN | ونظرا لأهمية التبادل الاعتيادي والتلقائي من أجل إدارة الضرائب بفعالية، فقد عُدلت الفقرة 7 لجعل هذه النقطة أكثر وضوحا. |
Además, los sueldos del personal del cuadro orgánico se han ajustado para tener en cuenta el hecho de que el 65% del personal del cuadro orgánico clasificado como personal asignado a la misión no tiene derecho a percibir ajuste por lugar de destino. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عُدلت مرتبات الموظفين من الفئة الفنية لاحتساب عدم استحقاق تسوية مقر العمل ﻟ ٦٥ موظفا من الفئة الفنية مصنفين على أنهم معينون للبعثة. |
Además, las cifras de las emisiones se ajustaron a 1990, que fue un año con temperaturas más elevadas de lo normal, lo que da una diferencia de 3,8% para el CO2. | UN | وفضلاً عن ذلك عُدلت أرقام الانبعاثات بالنسبة لعام ٠٩٩١ الذي كان أدفأ من المعتاد فأسفر ذلك عن فرق قدره ٨,٣ في المائة بالنسبة لثاني أكسيد الكربون. |
34. Queda aprobado el documento A/CN.9/XL/CRP.1/ Add.2, en su totalidad, conforme fue enmendado. | UN | 34- واعتمدت الوثيقة A/CN.9/XL/CRP.1/Add.2 برمتها، بالصيغة التي عُدلت بها. |
Debido a las dificultades financieras de ambas organizaciones, las modalidades de aplicación del acuerdo de 1950 se enmendaron en virtud de un memorando de entendimiento firmado en 1995, según el cual el número de puestos se reducía a siete, a saber, del Director de Salud y el Director Adjunto. | UN | وبسبب المصاعب المالية التي تواجهها المنظمتان، عُدلت طرائق تنفيذ اتفاق عام 1950 بموجب مذكرة تفاهم موقعة في عام 1995، خُفض بمقتضاها عدد الوظائف إلى وظيفتين اثنتين، وهما وظيفتا مدير الصحة ونائبه. |
El Reglamento No. 144/1997 ha sido enmendado por el Reglamento No. 500/2005 | UN | عُدلت اللائحة رقم 144/1997 باللائحة رقم 500/2005 |
El Tribunal observa que se han modificado los aspectos financieros de la reforma propuesta. | UN | ٩ - تلاحظ المحكمة أن الجوانب المالية من اﻹصلاح المقترح قد عُدلت. |
En 2009 se enmendó el artículo 25 a fin de prohibir la discriminación con respecto a las prestaciones y los privilegios. | UN | وفي عام 2009، عُدلت المادة 25 من أجل حظر التمييز في تقديم الاستحقاقات والامتيازات. |
– Convención Internacional de Protección Fitosanitaria (1951) (modificada en junio de 1997); | UN | - الاتفاقية الدولية لحماية النباتات )١٩٥١( )عُدلت في حزيران/يونيه ١٩٩٧(؛ |
El Tratado ha sido modificado en otras ocasiones y no hay razón por la que no pueda modificarse de nuevo a fin de reflejar las nuevas situaciones. | UN | ولقد عُدلت المعاهدة مرات أخرى وليس هناك من سبب لعدم إمكان تعديلها من جديد لكي تبرز الأوضاع الجديدة. |
objeto de ajuste para incluir los gastos de imprenta, publicidad y análisis de suelo y agua | UN | عُدلت لتشمل تكاليف الطباعة والإعلان واختبار عينات التربة والمياه وخلاف ذلك |