Para su examen del tema, el Comité tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | وقد عُرض على اللجنة للنظر في هذا البند الوثائق التالية: |
La Primera Comisión tuvo ante sí una gran cantidad de informes y notas. | UN | 26 - عُرض على اللجنة الأولى عدد كبير من التقارير والمذكرات. |
Posteriormente se presentó al Parlamento un proyecto de ley modificado que no contenía esas disposiciones, el de la ley de competencia leal. | UN | ثم عُرض على البرلمان اقتراح تشريعي معدل لا يتضمن هذه الأحكام، وهو اقتراح قانون المنافسة المنصفة. |
Sírvanse especificar el alcance de las consultas celebradas con organizaciones no gubernamentales y su grado de participación, e indiquen si el informe se presentó al Parlamento. | UN | يرجى توضيح طبيعة ومدى استشارة ومشاركة المنظمات غير الحكوميـة، وما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان. |
Esta actividad completó la labor anterior del Grupo de Trabajo entre divisiones y produjo un marco de resultados preliminares que se presentó a un taller internacional. | UN | واستكملت هذه الممارسة العمل السابق للفريق العامل فيما بين الشُعب، وأسفرت عن إطار نتائج أولي عُرض على حلقة عملية دولية. |
se presentó a la Oficina del Procurador General el proyecto de ley sobre la trata de personas de 2005 para su examen y ulterior envío al Parlamento. | UN | إن مشروع قانون الاتجار بالأشخاص لعام 2005 قد عُرض على الهيئة البرلمانية للتصرف ثم أحالته إلى البرلمان. |
Para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | وقد عُرض على اللجنة للنظر في هذا البند من جدول الأعمال ما يلي: |
7. En la primera serie el Grupo tuvo ante sí varias reclamaciones por muerte en las que no se había presentado prueba de relación familiar. | UN | ٧- عُرض على الفريق، في الدفعة اﻷولى عدد من مطالبات التعويض عن الوفاة لم يتم بشأنها تقديم أي دليل على الصلة العائلية. |
Para el examen de este tema, el Comité tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | ٥٧٢ - وللنظر في هذا البند، عُرض على اللجنة الوثائق التالية: |
2. La presente reunión tuvo ante sí un programa provisional con anotaciones preparadas por la secretaría. | UN | 2- وقد عُرض على هذا الاجتماع جدول أعمال مؤقت مع شروحه أعدته الأمانة. |
En la India se presentó al Gobierno una propuesta global de protección social y en el Pakistán se están estudiando opciones para incluir a los que trabajan en el hogar organizados en un plan nacional de seguridad social. | UN | وفي الهند، عُرض على الحكومة مقترح شامل بشأن الحماية الاجتماعية، وفي باكستان، يجرى حاليا استكشاف الخيارات لتغطية العاملات في المنزل اللاتي شملهن التنظيم، وذلك في إطار مخطط وطني للضمان الاجتماعي. |
El instrumento de ratificación se presentó al Parlamento el 11 de febrero de 2002, pero su aprobación sigue demorada. | UN | ومع أن صك التصديق عليه عُرض على البرلمان في 11 شباط/فبراير 2002، ما زال التصديق عليه يؤجل. |
138. se presentó al Comité la siguiente propuesta de un nuevo apartado c): | UN | 138- عُرض على اللجنة المقترح التالي لفقرة فرعية جديدة 3 (ج): |
142. se presentó al Comité la siguiente propuesta de nuevo párrafo 5): | UN | 142- عُرض على اللجنة المقترح التالي للفقرة الفرعية 5: |
Como resultado de las consultas oficiosas, se presentó a las delegaciones un proyecto de conclusiones convenidas que, tras ser examinadas, fueron aprobadas por la Junta. | UN | وعقب مشاورات غير رسمية، عُرض على الوفود مشروع الاستنتاجات المتفق عليها كي تنظر فيه. وقد اعتمده المجلس بعد ذلك. |
se presentó a lo miembros de los cinco comités parlamentarios de Bosnia y Herzegovina junto con las conclusiones y recomendaciones. | UN | وقد عُرض على أعضاء اللجان البرلمانية الخمس في البوسنة والهرسك مشفوعاً باستنتاجات وتوصيات. |
Como resultado de las consultas oficiosas, se presentó a las delegaciones un proyecto de conclusiones convenidas que, tras ser examinadas, fueron aprobadas por la Junta. | UN | وعقب مشاورات غير رسمية، عُرض على الوفود مشروع الاستنتاجات المتفق عليها كي تنظر فيه. وقد اعتمده المجلس بعد ذلك. |
El Protocolo II enmendado, de prohibición parcial, fue presentado a la Verkhovna Rada (Dieta) de Ucrania para su examen, y se espera su pronta ratificación. | UN | أما البروتوكول المعدَّل الثاني، المسمى بالحظر الجزئي، فقد عُرض على المجلس التشريعي لأوكرانيا للنظر فيه، ومن المتوقع أن يصدق عليه قريباً. |
se ha presentado al Parlamento para su aprobación un nuevo proyecto de ley sobre armas químicas | UN | عُرض على البرلمان مشروع قانون جديد يتعلق بالأسلحة الكيميائية لإقراره |
Si bien es cierto que sólo se han presentado al Comité de Quejas algunas reclamaciones de igualdad de remuneración, esos casos no siempre se pueden resolver a título individual, por lo que se requieren medidas generales. | UN | وأقرت بأن عددا قليلا من قضايا المساواة في اﻷجر عُرض على لجنة الشكاوى، ولكن هذه القضايا لا يمكن حلها دائما على المستوى الفردي، بل يجب اتخاذ تدابير عامة. |
Le agradecería que tuviera a bien señalarlo a la atención de los miembros del Consejo y después distribuirlo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأغدو ممتنا إن عُرض على أعضاء المجلس وصدر بعد ذلك بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
3. Sírvanse facilitar información actualizada sobre la situación relativa a la Ley de los derechos del niño que se sometió a la Asamblea Nacional en 2004. | UN | 3- يرجى تقديم معلومات مستكملة عن مركز قانون حقوق الطفل الشامل الذي عُرض على مجلس النواب في عام 2004. |
63. En su 37º período de sesiones, el Comité tuvo ante sí el cuarto informe periódico de México, presentado en virtud del artículo 19. | UN | 63- وفي أثناء الدورة السابعة والثلاثين، عُرض على اللجنة التقرير الدوري الرابع المقدم من المكسيك، بموجب المادة 19. |
Entretanto, los proyectos de ley relativos a la creación de una comisión nacional de derechos humanos se presentaron al Parlamento para que los aprobara. | UN | وفي أثناء ذلك، عُرض على البرلمان مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية المقترحة لحقوق الإنسان لاعتماده. |
El orador hace referencia también al proyecto de acuerdo entre la ONUDI y la OMPI que se ha presentado a la Junta para su aprobación. | UN | كما استرعى الانتباه إلى مشروع الاتفاق بين اليونيدو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، الذي عُرض على المجلس للاعتماد. |
477. Para el examen de este tema, tuvo a su disposición los documentos siguientes: | UN | 477- وللنظر في هذا البند، عُرض على اللجنة الوثائق التالية: |
Sigue al informe sobre contribuciones voluntarias a los recursos del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) para 2000-2003 que se presentó en el segundo período ordinario de sesiones de 2000 de la Junta y que se actualizó en el tercer período ordinario de sesiones. | UN | ويشكل التقرير تكملة للتقرير عن التبرعات المقدمة لموارد الصندوق للفترة 2000-2003، والذي عُرض على الدورة العادية الثانية للمجلس لعام 2000، واستُكمل في الدورة العادية الثالثة. |