"عُقد في القاهرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • celebrada en El Cairo
        
    • se celebró en El Cairo
        
    • celebrado en El Cairo
        
    En el Programa de Acción que recientemente adoptó la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994, se confirmó el papel de la familia como núcleo sagrado de la sociedad. UN وذكر أن دور اﻷسرة، بوصفها نواة المجتمع المقدسة، قد أكده برنامج العمل الذي اعتمده مؤخرا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عُقد في القاهرة في عام ١٩٩٤.
    La política también armoniza con las metas y los objetivos del Programa de Acción adoptado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994, que fue firmado por la República Democrática Popular Lao. UN وتتفق السياسة أيضا مع أهداف ومرامي برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عُقد في القاهرة في عام 1994 ووقعته جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    A petición de la OUA, el UNICEF preparó también un informe para la Reunión de Ministros de Sanidad Africanos celebrada en El Cairo en abril de 1995. UN وبناء على طلب منظمة الوحدة اﻷفريقية، أعدت اليونيسيف أيضا ورقة لاجتماع وزراء الصحة اﻷفريقيين الذي عُقد في القاهرة في نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    Se mantuvo un nivel similar de cooperación durante los meses previos a la conferencia preparatoria de la Liga, que se celebró en El Cairo en noviembre de 2005. UN وتم التعاون بالمثل في الشهور السابقة على مؤتمر الجامعة التحضيري الذي عُقد في القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    El año que viene, 2009, se celebrará el decimoquinto aniversario de esa histórica conferencia internacional sobre la población y el desarrollo, que se celebró en El Cairo. UN وفي العام المقبل، عام 2009، سوف نحتفل بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لذلك المؤتمر التاريخي بشأن السكان والتنمية والذي عُقد في القاهرة.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Viena pasó recientemente a la vanguardia, al emplear la Internet para prestar servicios de conferencias a distancia al Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, celebrado en El Cairo en abril y mayo de 1995. UN ودخل مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا مؤخراً مجالاً جديداً حين استخدم شبكة انترنيت لخدمة المؤتمرات عن بعد وذلك في مؤتمر اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي عُقد في القاهرة في نيسان/أبريل - أيار/مايو ٥٩٩١.
    No obstante, las conclusiones de ambos estudios eran las mismas: si la comunidad internacional no cumplía con los compromisos financieros que había asumido en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en El Cairo en 1994, cabía esperar graves repercusiones en la salud genésica de los habitantes de los países en desarrollo y en los esfuerzos por estabilizar la población mundial. UN بيد أن كلتا الدراستين خلصتا إلى نفس الاستنتاج، ألا وهو: إذا لم يف المجتمع الدولي بالتزاماته المالية التي قطعها على نفسه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عُقد في القاهرة في عام ١٩٩٤، فستقع آثار خطيرة على صحة الناس اﻹنجابية في البلدان النامية وعلى الجهود المبذولة لتثبيت عدد السكان في العالم.
    No obstante, las conclusiones de ambos estudios eran las mismas: si la comunidad internacional no cumplía con los compromisos financieros que había asumido en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en El Cairo en 1994, cabía esperar graves repercusiones en la salud genésica de los habitantes de los países en desarrollo y en los esfuerzos por estabilizar la población mundial. UN بيد أن كلتا الدراستين خلصتا إلى نفس الاستنتاج، ألا وهو: إذا لم يف المجتمع الدولي بالتزاماته المالية التي قطعها على نفسه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عُقد في القاهرة في عام ١٩٩٤، فستقع آثار خطيرة على صحة الناس اﻹنجابية في البلدان النامية وعلى الجهود المبذولة لتثبيت عدد السكان في العالم.
    El Proceso del Cercano Oriente fue iniciado mediante una reunión conjunta de expertos de la FAO y el PNUMA sobre criterios e indicadores para la gestión sostenible de los bosques, celebrada en El Cairo en octubre de 1996. UN ٣٨ - واستهلت عملية الشرق اﻷدنى من خلال اجتماع الخبراء المشترك بين الفاو وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن معايير ومؤشرات اﻹدارة المستدامة للغابات الذي عُقد في القاهرة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    La asociación estratégica entre Europa y África se reafirmó y consolidó en abril de 2000 en la Cumbre de África y Europa celebrada en El Cairo. UN ولقد أعيد التأكيد على الشراكة الاستراتيجية بين أوروبا وأفريقيا وتم توطيدهـــا في نيسان/أبريل 2000 في مؤتمر القمة الأفريقي - الأوروبي الذي عُقد في القاهرة.
    La organización cuenta con apoyos en más de 100 países y tiene asociados en toda América Latina, el Canadá y Europa, y se ha comprometido a promulgar los principios, metas y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994, especialmente los relacionados con los derechos de procreación y la salud reproductiva. UN وبفضل أنصارها المنتشرين في ما يزيد على 100 بلد وشركائها الموجودين في أنحاء أمريكا اللاتينية وكندا وأوروبا، تستمسك المنظمة بتعزيز مبادئ وأهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عُقد في القاهرة في عام 1994، وخاصة ما يتعلق منه بالحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية.
    En este importante día de conmemoración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD), celebrada en El Cairo en 1994, reconozco con gran satisfacción el apoyo continuo y el compromiso contraído con respecto al Programa de Acción de la CIPD que se ha expresado una y otra vez a lo largo de esta mañana y esta tarde. UN في هذا اليوم الهام للاحتفال بذكرى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عُقد في القاهرة عام 1994، يسعدني كثيرا الإعراب عن التقدير لاستمرار تأييد برنامج عمل المؤتمر الدولي والالتزام به، وهو ما أُعرب عنهما اليوم طوال النهار والمساء.
    La organización cuenta con 40 años de experiencia y sigue trabajando para identificar los principales problemas y temas relacionados con la población y el desarrollo, teniendo en cuenta los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD), celebrada en El Cairo en 1994, y prestando especial atención a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويواصل المجلس، معتمدا على 40 سنة من الخبرة، تحديد الشواغل الرئيسية والقضايا الهامة المتصلة بالسكان وبالتنمية، واضعا في الاعتبار نتائجَ المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عُقد في القاهرة عام 1994 مع تركيز على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ella y otras tres integrantes del Comité habían participado en una reunión conjunta con el Comité de los Derechos del Niño, celebrada en El Cairo, del 18 al 20 de noviembre de 1996, bajo el patrocinio del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وقد شاركت هي وثلاثة أعضاء آخرين في اللجنة في اجتماع مشترك للجنة حقوق الطفل/واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عُقد في القاهرة في الفترة من ١٨ إلى ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ تحت رعاية منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(.
    En el ámbito internacional se ve a Nueva Zelandia como un promotor constante de los objetivos convenidos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se celebró en El Cairo en 1994. UN وتُعتبر نيوزيلندا دوليا نصيرا قويا للأهداف المتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي عُقد في القاهرة عام 1994.
    22. El Sr. El-Jamri representó al Comité en el Foro Permanente de Diálogo Afroárabe sobre la Democracia y los Derechos Humanos, que se celebró en El Cairo del 7 al 9 de diciembre de 2009. UN 22- ومثل الرئيس السيد الجمري اللجنةَ في المنتدى الدائم للحوار العربي الأفريقي بشأن الديمقراطية وحقوق الإنسان الذي عُقد في القاهرة في الفترة من 7 إلى 9 كانون الأول/ ديسمبر 2009.
    La Reunión Internacional de las Naciones Unidas relativa a la convocación de la Conferencia sobre medidas para hacer aplicar el Cuarto Convenio de Ginebra en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, se celebró en El Cairo los días 14 y 15 de junio de 1999. UN ٥٤ - عُقد في القاهرة في ١٤ و ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩ الاجتماع الدولي لﻷمم المتحدة بشأن عقد مؤتمر إجراءات إنفاذ اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    La Reunión Internacional de las Naciones Unidas relativa a la convocación de la Conferencia sobre medidas para hacer aplicar el Cuarto Convenio de Ginebra en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, se celebró en El Cairo los días 14 y 15 de junio de 1999. UN ٥٣ - عُقد في القاهرة في ١٤ و ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩ الاجتماع الدولي لﻷمم المتحدة بشأن عقد مؤتمر إجراءات إنفاذ اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    22. El Sr. El-Jamri representó al Comité en el Foro Permanente de Diálogo Afroárabe sobre la Democracia y los Derechos Humanos, que se celebró en El Cairo del 7 al 9 de diciembre de 2009. UN 22 - ومثل الرئيس السيد الجمري اللجنةَ في المنتدى الدائم للحوار العربي الأفريقي بشأن الديمقراطية وحقوق الإنسان الذي عُقد في القاهرة في الفترة من 7 إلى 9 كانون الأول/ ديسمبر 2009.
    A petición del Gobierno de Egipto, la UNCTAD, en colaboración con el Centro de Comercio Internacional y la OMC organizó una semana de trabajo sobre comercio y cooperación económica entre Egipto y los países de Europa central y oriental incluidos los de la CEI, que se celebró en El Cairo en diciembre de 1994. UN ١١٠ - وبناء على طلب حكومة مصر، قام اﻷونكتاد، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية، بتنظيم أسبوع لﻷعمال التجارية بشأن التعاون التجاري والاقتصادي بين مصر وبلدان وسط وشرق أوروبا، بما في ذلك رابطة الدول المستقلة، عُقد في القاهرة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Por último, quisiera reiterar que el Senegal suscribe plenamente el llamamiento del segundo Foro Panafricano de la Infancia, celebrado en El Cairo en noviembre de 2007, a favor de una aceleración de las intervenciones en pro de la supervivencia, el desarrollo, la participación y la protección de los niños. UN أود أن اختتم بالتأكيد من جديد على تأييد السنغال الكامل للدعوة التي وُجهت في المحفل الأفريقي بشأن الأطفال، الذي عُقد في القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر، والمتمثلة بضرورة الاضطلاع بوتيرة أسرع بالأنشطة لضمان بقاء الأطفال على قيد الحياة ونموهم ومشاركتهم وحمايتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus