El hecho de que la mayoría de los países menos adelantados del mundo se encuentren en el continente africano es una prueba elocuente de sus limitaciones. | UN | وممــا يعبر بوضوح عن قصور القارة الافريقية أنها تشتمل على غالبية بلدان العالم اﻷقل نموا. |
En general, la mayoría de los países de Europa central y oriental resistieron los primeros embates de la crisis financiera internacional en 1997. | UN | وكانت غالبية بلدان أوروبا الوسطى والشرقية هي التي تحملت الموجة اﻷولى لﻷزمة المالية الدولية التي حدثت في عام ١٩٩٧. |
La balanza en cuenta corriente empeoró en la mayoría de los países de la región. | UN | وقد شهدت غالبية بلدان المنطقة تدهورا في موازين حساباتها الجارية. |
El uso indebido de drogas y el número creciente de víctimas de la toxicomanía en la mayor parte de los países del mundo relativizan los valores que rigen nuestras sociedades. | UN | وتتسبب إساءة استعمال المخدرات وتزايد عدد ضحايا إدمان المخدرات في غالبية بلدان العالم في التأثير في القيم التي تحكم مجتمعاتنا. |
Las estimaciones indican que en 2001 las tasas de inflación en la mayoría de los países miembros de la CESPAO se situaron por debajo del 3%. | UN | وتفيد التقديرات بأن معدلات التضخم كانت في عام 2001، في غالبية بلدان الإسكوا، أدنى من 3 في المائة. |
Las estimaciones indican que la mayoría de los países miembros de la CESPAO registraron tasas de inflación inferiores al 3% en 2001. | UN | ويقدر أن معدلات التضخم في غالبية بلدان الإسكوا كانت تتدنى عن 3 في المائة في عام 2001. |
En la mayoría de los países de la región se han instituido o reforzado prohibiciones legales de la violencia de género. | UN | وتم سن أو تعزيز القوانين التي تحظر العنف بسبب نوع الجنس في غالبية بلدان المنطقة. |
Esta iniciativa conjunta ha demostrado ser compatible con las aspiraciones de la mayoría de los países del mundo. | UN | وثبت أن هذه المبادرة المشتركة متوافقة مع تطلعات غالبية بلدان العالم. |
La prostitución de niños está prohibida en la mayoría de los países del mundo. | UN | وبغاء الأطفال محظور في غالبية بلدان العالم. |
la mayoría de los países de la región de América Latina y el Caribe comunicaron que tenían un mecanismo de este tipo. | UN | فقد أفادت غالبية بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي بأن لديها تلك الآليات. |
En efecto, presenciamos en la mayoría de los países en desarrollo un empeoramiento de la crisis económica y social, marcada por el aumento del desempleo y de la deuda externa y la erosión de los precios de las materias primas. | UN | فلقد تفاقمت اﻷزمات الاقتصادية التي تعاني منها غالبية بلدان العالم النامي بسبب تزايد البطالة وأعباء المديونية، وتدهور أسعار المواد اﻷولية وغيرها. |
164. En la mayoría de los países de Europa occidental y septentrional, el porcentaje de personas de edad avanzada ha superado ya al de jóvenes. | UN | ١٦٤ - وفي غالبية بلدان أوروبا الغربية والشمالية، تجاوزت بالفعل النسبة المئوية لكبار السن النسبة المئوية للشباب. |
Los Estados miembros deberían pagar puntualmente sus contribuciones, con la debida consideración por la situación económica adversa que atraviesa la mayoría de los países de la región. | UN | ينبغي أن تدفع الدول اﻷعضاء أنصبتها في الوقت المناسب، مع المراعاة الواجبة للظروف الاقتصادية السيئة التي تتعرض لها غالبية بلدان المنطقة. |
La Unión Europea, en el momento en que está dispuesta a ampliarse a cuatro nuevos miembros, ha firmado con la mayoría de los países de Europa central y oriental acuerdos de asociación que podrán llevar a la adhesión completa. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي، بينما يستعد للترحيب بأربعة أعضاء جدد، وقع اتفاقات تعاون مع غالبية بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، قد تؤدي في نهاية اﻷمر إلى عضوية كاملة. |
La cannabis se cultivaba en la mayoría de los países de la región. | UN | فالقنب يزرع في غالبية بلدان المنطقة. |
Desearía señalar que la República Federativa de Yugoslavia reconoce la comprensión y la actitud constructiva demostradas por la mayoría de los países balcánicos durante la crisis de Yugoslavia. | UN | وأود أن أشير إلى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقدر ما أبدته غالبية بلدان البلقان من تفهم ومن مواقف بناءة أثناء اﻷزمة اليوغوسلافية. |
la mayoría de los países de la ex Unión Soviética comenzó las reformas con posterioridad a los de Europa central, pero en muchos de ellos están dadas las condiciones para que comiencen a crecer este año. | UN | واستهلت غالبية بلدان الاتحاد السوفياتي السابق اصلاحاتها في وقت متأخر عن أوروبا الوسطى، غير أن العديد منها على وشك البدء في النمو هذه السنة. |
la mayor parte de los países del CCG han tomado medidas para aumentar las oportunidades de capacitación de sus nacionales y lograr que el sector privado sea más atractivo, con mejores beneficios accesorios y un sueldo mínimo garantizado. | UN | وقد اتخذت اﻵن غالبية بلدان المجلس تدابير محددة لزيادة فرص التدريب أمام رعاياها لجعل القطاع الخاص أكثر جاذبية مع تزويده بفوائد إضافية أفضل قدرا وكفالة حد أدنى من اﻷجور به. |
la mayor parte de los países de la región pudieron aprovechar el entorno externo favorable, en que el crecimiento económico venía acompañado de superávits fiscales y la disminución de la deuda externa. | UN | واستطاعت غالبية بلدان المنطقة أن تستفيد من الظروف الخارجية المواتية، فحققت في الوقت ذاته نموا اقتصاديا وفائضا ماليا وخفضت مستويات الدين الخارجي. |
Para finalizar, permítaseme reiterar en todo caso el compromiso y el apoyo del Gobierno de El Salvador a todas las iniciativas que se orienten a fortalecer los esfuerzos de la mayoría de países de la comunidad internacional por lograr un mundo más pacífico y seguro en beneficio de nuestros pueblos. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أعيد التأكيد على التزام ودعم حكومة السلفادور الثابتين للمبادرات الرامية إلى تعزيز جهود غالبية بلدان المجتمع الدولي لجعل العالم أكثر أمنا وسلاما لمصلحة شعوبنا. |