Así es, porque era de oro y misterioso, y encajaba en cualquier dedo. | Open Subtitles | وهو كذلك لأنه كان من الذهب وكان غامضاً.. ومناسباً لأي إصبع |
El enlace al que accedí aquí fue exótico al principio y luego absolutamente misterioso al final. | TED | كان الرابط الذي ضغطت عليه هنا مثيراً في البداية ومن ثم اصبح غامضاً جداً في النهاية |
Exactamente como Anubis pudo desconectar nuestro sistema de defensa es un misterio. | Open Subtitles | كيف إستطاع أنوبيس أن يهزم نظامنا الدفاعي سيبقى الأمر غامضاً |
Sin embargo, el derecho a la verdad sigue siendo un concepto vago en derecho internacional. | UN | غير أن الحق في معرفة الحقيقة ما زال مفهوماً غامضاً نسبياً في القانون الدولي. |
El Gobierno mantiene que la definición de acto terrorista no es vaga. | UN | تؤكد الحكومة أن التعريف الذي قدمته للعمل الإرهابي ليس غامضاً. |
Bueno, para ser honesta no creo que una cita misteriosa sea lo que nuestra relación necesita. | Open Subtitles | حسناً، لأكون صادقةً معك، لا أظن أن موعداً غامضاً هو ما تحتاجه علاقتنا الآن |
Por el contrario, en el dominio de las armas nucleares no estratégicas, el balance sigue siendo ambiguo. | UN | ولا يزال الوضع غامضاً في مجال الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
Quieres parecer misterioso... a mí no me engañarás. | Open Subtitles | أما بالنسبة لك ، فحديثك كان سخيفاً انظروا إلى تعبيرات وجهه يحاول أن يبدو غامضاً ، أليس كذلك ؟ لن تستطيع خداعي |
Me sentí atraída hacia él porque era retraído y misterioso y luego empezó a volverse más retraído y más misterioso. | Open Subtitles | لقد كنت منجذبة إليه لأنه كان غامضاً, وبعدها استمر بالغموض أكثر وأكثر. |
Cuando estoy dentro de ti, soy muy misterioso. Como el viento, sabes. | Open Subtitles | أكون غامضاً جداً عندما أكون بداخلك مثل الريح، تعلم |
La creación de una nueva vida, incluso era muy misterioso, en el tiempo. | Open Subtitles | خلق حياة جديدة مازال غامضاً جداً في ذاك الوقت. |
Sí, la culpabilidad no es un misterio para quien sea capaz de sentirla. | Open Subtitles | شعوركِ بالذنب ليس غامضاً بالنسبة لأي شخص قادر على التفكير البسيط |
La conmoción cerebral ha sido mucho más un misterio. | TED | لطالما كان ارتجاج المخ أمراً غامضاً للغاية. |
Hay que tener misterio y hay que tener gracia. | TED | عليك أن تكون غامضاً وعليك أن تكون سامياً |
Correcto, esa es la parte del plan que aún suena algo vago. | Open Subtitles | -صحيح, هذا الجزء من الخطة الذي يبدو غامضاً. -أنه محتمل. |
El Gobierno mantiene que la definición de acto terrorista no es vaga. | UN | تؤكد الحكومة أن التعريف الذي قدمته للعمل الإرهابي ليس غامضاً. |
Sólo que no estoy segura que una cita misteriosa sea lo que nuestra relación necesita. | Open Subtitles | أنا فقط لست متأكّدة بأن موعداً غامضاً هو ما تحتاجه علاقتنا الآن |
En el ámbito de las armas nucleares no estratégicas, por el contrario, el balance sigue siendo ambiguo. | UN | أما في مجال الأسلحة النووية غير الاستراتيجية فلا يزال السجل غامضاً. |
Recordó también que algunos Estados habían criticado el título por considerarlo oscuro. | UN | وأشار أيضاً إلى أن بعض الدول قد انتقدت العنوان واعتبرته غامضاً. |
Dicha evaluación puede suponer, en la práctica, el restablecimiento de la vigencia de los tratados cuya condición era ambigua o que habían sido considerados terminados o suspendidos como consecuencia de un conflicto armado. | UN | وقد ينطوي هذا التقييم، عملياً، على إحياء للمعاهدات التي يكون مركزها غامضاً أو التي يعتبرها أحد الطرفين أو كلاهما في عداد المعاهدات المنتهية أو المعلقة نتيجة لنزاع مسلح. |
Sin embargo, si bien es indudable que esa condición constituye una norma del derecho consuetudinario, su contenido sigue siendo impreciso y las consecuencias de la incompatibilidad, inciertas. | UN | غير أنه بينما لا يوجد أي شك أن هذا المطلب يمثل قاعدة من قواعد القانون العرفي، فإن محتواه ما زال غامضاً وتوجد بعض جوانب عدم التأكد فيما يتعلق بنتائج عدم المطابقة. |
Esta compañía... Esta compañía no esperará por un futuro incierto. ¡Haremos nuestro propio futuro! | Open Subtitles | لن تنتظر هذه الشركة مستقبلاً غامضاً سنبني مستقبلنا الخاص! |
Ese primer año, todo está borroso. | Open Subtitles | تلك السنة الأول، كل شيء كان غامضاً. |
Dijo vagamente algo sobre una cosa que necesitaba revisar. | Open Subtitles | لقد قال شي غامضاً عن أمر واحد يريد أن يتفقده |
No era el de la sierra de cadena. Ese aún me es desconocido. | Open Subtitles | هذا لم يكن رجل سلسلة المنشار هو لا يزال غامضاً بالنسبة إلي |
Además, en la cadena de custodia, la división de la responsabilidad de la certificación era a menudo confusa y se sabía que existían estrangulamientos en el proceso de certificación. | UN | هذا فضلاً عن أن تقسيم المسؤولية في مجال التصديق غالباً ما يكون غامضاً في سلسلة المسؤوليات، وقد تم الإبلاغ عن حدوث اختناقات في سير عملية التصديق. |
Su función y su suerte durante el genocidio siguen siendo ambiguas. | UN | ولا يزال دورهم ومصيرهم أثناء عمليات اﻹبادة الجماعية غامضاً. |