"غايات الأهداف الإنمائية للألفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las metas de los ODM
        
    • de los Objetivos de Desarrollo del Milenio
        
    • las metas de los Objetivos
        
    • meta del Objetivo de Desarrollo del Milenio
        
    Los resultados de esos programas abarcan una amplia gama de las metas de los ODM. UN وتشمل النتائج المستمدة من تلك البرامج طائفة واسعة من غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por nuestra parte, el compromiso de Indonesia de alcanzar todas las metas de los ODM es sólido e inquebrantable. UN ومن جهتنا، فإن التزام إندونيسيا بتحقيق جميع غايات الأهداف الإنمائية للألفية قوي وثابت.
    Es necesario crear un mecanismo para supervisar mejor las metas de los ODM. UN وينبغي أيضا أن تكون هناك آلية للمزيد من رصد غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estos países están quedándose rezagados en la realización de muchos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فهذه البلدان تخلفت عن الركب في تحقيق العديد من غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    En Azerbaiyán, el PNUD ejerció una función de liderazgo, ayudando al equipo de las Naciones Unidas en el país a formular el MANUD de conformidad con las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN في أذربيجان، لعب البرنامج الإنمائي دورا قياديا في مساعدة الفريق القطري التابع للأمم المتحدة على صياغة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على نحو يتسق مع غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    A pesar de que los progresos más recientes hayan sido fuertes, incluso antes de la crisis, en los primeros meses de 2008, no todas las economías emergentes europeas iban camino de alcanzar todas las metas de los ODM para el año 2015. UN وعلى الرغم من أن التقدم المحرز مؤخرا قد كان قويا، فحتى قبل الأزمة في أوائل عام 2008، لم تكن جميع الاقتصادات الأوروبية الناشئة تسير في طريق تحقيق جميع غايات الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Nuestro programa de desarrollo nacional y nuestros programas para garantizar la reconciliación nacional, la buena gobernanza y el estado de derecho, la seguridad nacional, la seguridad alimentaria y la aplicación de nuestra estrategia de reducción de la pobreza se ajustan a las metas de los ODM. UN إن جدول أعمالنا الإنمائي الوطني من أجل كفالة المصالحة الوطنية والحكم الرشيد وسيادة القانون والأمن القومي والأمن الغذائي وتنفيذ استراتيجيتنا لتخفيض حدة الفقر يتفق مع غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Creo que debemos hacer frente a la cruda realidad en el sentido de que, ahora que solo queda un tercio del tiempo previsto, las metas de los ODM corren verdadero peligro. UN أعتقد إننا يجب أن نواجه الواقع الأليم بأن بلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية معرض لخطر حقيقي الآن، حيث لم يبق سوى ثلث المدة المقررة لبلوغها.
    Al mismo tiempo, Myanmar está dispuesto a trabajar en estrecha colaboración con las Naciones Unidas y los asociados internacionales para el desarrollo, con miras a lograr el cumplimiento pleno de las metas de los ODM. UN وفي الوقت نفسه، تعرب ميانمار عن استعدادها للعمل على نحو أوثق مع الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الدوليين لتحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pese a la crisis económica y financiera, debemos comprender con claridad que las metas de los ODM no pueden lograrse a falta de una respuesta eficaz contra el VIH/SIDA. UN وعلى الرغم من التراجع الاقتصادي والمالي، ينبغي أن نفهم بوضوح أن غايات الأهداف الإنمائية للألفية لن يتسنى تحقيقها في ظل عدم وجود استجابة فعالة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Por consiguiente, el cumplimiento integral de los compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo, el aumento de las corrientes de inversión, el acceso a los mercados y la solución de los problemas de la deuda son esenciales para que los países en desarrollo cumplan las metas de los ODM. UN لذلك، فإن الوفاء الشامل بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة تدفقات الاستثمار، والوصول إلى الأسواق، وحل مشاكل الدين، كلها مسائل جوهرية لتمكين البلدان النامية من تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, en el Documento Final de la Cumbre sobre los ODM se mencionó más explícitamente la alineación de las metas de los ODM con conjuntos específicos de normas de derechos humanos, como requisito para formular y poner en práctica estrategias de desarrollo más integrales que tengan en cuenta los derechos humanos. UN وعبّرت الوثيقة الختامية للقمة بوضوح عن مواءمة غايات الأهداف الإنمائية للألفية مع مجموعات محددة من معايير حقوق الإنسان، بوصفها شرطاً مسبقاً لصياغة استراتيجيات إنمائية أكثر شمولاً ومراعاة لحقوق الإنسان وتنفيذها.
    Durante nuestro mandato actual, hemos establecido un plan quinquenal para alcanzar las metas de los ODM, como un paso más a fin de lograr que Bangladesh se convierta en un país de ingresos medianos y digitalizados para 2021, año en que se celebrará el cincuentenario de nuestra independencia. UN وأثناء فترة رئاستي الحالية لمجلس الوزراء وضعنا خطة خمسية لبلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية كخطوة صوب جعل بنغلاديش بلدا متوسط الدخل وإقامة " بنغلاديش الرقمية " بحلول عام 2021، الذي سيصادف اليوبيل الذهبي لاستقلالنا.
    Asimismo, se incorporarán las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en todas las actividades de creación de capacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستدمج غايات الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أنشطة بناء القدرات.
    Nota: Esa clasificación por regiones coincide con la que se utiliza en el informe sobre las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ملاحظة: هذه المناطق تتفق مع توزيع المناطق المستخدم للإبلاغ عن غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estos países están quedándose rezagados en la realización de muchos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فهذه البلدان تخلفت عن الركب في تحقيق العديد من غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se habían realizado progresos importantes para alcanzar las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN كما أنها أحرزت تقدماً كبيراً نحو بلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Malasia señaló los importantes progresos alcanzados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولاحظت ماليزيا التقدم الباهر نحو تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    La privatización de los servicios esenciales en muchos países puede ir también en detrimento del acceso universal a unos servicios esenciales de calidad, lo que impediría conseguir algunas metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد تكون عمليات خصخصة الخدمات الأساسية في كثير من البلدان على حساب توفير خدمات أساسية جيدة لجميع الأفراد، مما يعرقل التقدم في اتجاه تحقيق العديد من غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    El logro de la meta del Objetivo de Desarrollo del Milenio no debería utilizarse como justificación para no alcanzar el acceso universal. UN وبلوغ إحدى غايات الأهداف الإنمائية للألفية يجب ألا يُستخدم كمبرر للتقصير في تحقيق الوصول المعمم للمياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus