Supongo que esperamos que a los dos no les dé intoxicación alimentaria. | Open Subtitles | وحتى ذلك الحين، نأمل فقط ان لا يصيبها تسمم غذائي |
El promedio anual de lluvia es de 130 milímetros y no existe una producción alimentaria significativa. | UN | ولا يزيد متوسط هطول اﻷمطار في السنة على ١٣٠ ملليمترا، وليس لديه انتاج غذائي يعتد به. |
Si del concubinato nace un hijo se exige asimismo el derecho a pensión de alimentos tras la ruptura. | UN | في حالة ولادة طفل في إطار الاستسرار، يطالب أيضا بالحق في معاش غذائي بعد الطلاق. |
Los habitantes de Jersey tienen medios adecuados para adquirir alimentos y nutrirse satisfactoriamente. | UN | وتتوفر لسكان جيرسي الموارد الكافية لشراء اﻷغذية اللازمة للمحافظة على مستوى غذائي مرض. |
Por ser diabético, necesitaba urgentemente medicamentos y un régimen alimentario apropiado. | UN | وﻷنه كان مصابا بمرض السكر، فقد كان في أمَس الحاجة إلى الدواء وإلى نظام غذائي ملائم. |
Rebecca me dejó un mensaje. Parece que se intoxicó con la comida y... | Open Subtitles | ريبيكا تركت لي رسالة, من الواضح أنه كان لديها تسمم غذائي |
Se alegaba que en el régimen penitenciario normal se daba a los reclusos una alimentación baja en calorías y nutricionalmente desequilibrada. | UN | وذكر أن نظام التغذية العادي في السجون لا يوفر للسجناء سوى مقدار غذائي منخفض السعرات الحرارية وغير متوازن. |
El promedio anual de lluvia es de 130 milímetros y no existe una producción alimentaria significativa. | UN | ولا يزيد متوسط هطول اﻷمطار في السنة على ١٣٠ ملليمترا، وليس لديه انتاج غذائي يعتد به. |
El promedio anual de pluviosidad es de 130 milímetros y no existe una producción alimentaria significativa. | UN | ولا يــزيد متوســط هطـول اﻷمـطار في السنة على ١٣٠ ملليمترا وليس لديه إنتاج غذائي يعتد به. |
A tal efecto, Sudáfrica ha ratificado recientemente la Convención de lucha contra la desertificación y ha participado en el establecimiento de una nueva estrategia regional en materia de seguridad alimentaria. | UN | ومن أجل ذلك، صدقت جنوب أفريقيا مؤخرا على اتفاقية مكافحة التصحر، وشاركت في إنشاء استراتيجية أمن غذائي إقليمية جديدة. |
El objetivo de proporcionar seguridad alimentaria mínima a todo el pueblo requerirá incluso un crecimiento más rápido. | UN | إن هدف توفير أمن غذائي أدنى للشعب كله سيتطلب حتى نموا أسرع. |
Todos estos factores traen aparejada inseguridad alimentaria para las familias rurales; es típico, pues, el deficiente estado de nutrición de mujeres y niños. | UN | وتنطوي كل هذه العوامل على عدم أمن غذائي للبيوت القروية، الذي يميز الحالة التغذوية السيئة للأم والطفل. |
El nuevo cierre de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza ha intensificado las restricciones a la importación de alimentos, obligando a las familias más necesitadas a subsistir con verduras y sin disponer de pan. | UN | لذلك نجد أن تجديد اﻹغلاق المفروض على الضفـــــة الغربية وقطاع غزة قد زاد من القيود المفروضة على الواردات وأجبر العائلات الفقيرة على اتباع نظام غذائي نباتي وخال تماما من الخبز. |
Por tal motivo, es de la mayor importancia introducir un programa de nutrición acompañado de medidas financieras para reducir el precio de los alimentos. | UN | ولذلك فإن من اﻷهمية بمكان العمل على تطبيق برنامج غذائي إلى جانب التدابير المالية لخفض أسعار اﻷغذية. |
Los prisioneros siguen recibiendo alimentos en cantidades insuficientes y descompuestos, lo que en una ocasión provocó envenenamiento masivo. | UN | إذ ما زال المحتجزون يتلقون طعاما سيئا وبكميات غير كافية بما أدى إلى تسمم غذائي في إحدى الحالات. |
En los próximos meses se prevé un déficit alimentario significativo. | UN | ومن المتوقع حدوث عجز غذائي كبير في اﻷشهر المقبلة. |
Las alcaldías y gobernaciones de estado ejecutan, en convenios con organismos nacionales, y por cuenta propia, programas compensatorios sociales con componente alimentario. | UN | وتقوم مكاتب رؤساء البلديات والحكام بالولايات، بالاتفاق مع المنظمات الوطنية ولحسابها الخاص، بتنفيذ برامج تعويضية اجتماعية ذات عنصر غذائي. |
No solo eso, pero perdí el rastro de donde viene mi comida. | TED | ليس ذلك فحسب ، فلم أعد أعلم من أين يأتي غذائي. |
Al mismo tiempo, el Ministerio de Agricultura y alimentación trabaja en la elaboración de recomendaciones concretas al pueblo albanés sobre una dieta sana y un equilibrio nutritivo. | UN | وفي نفس الوقت، تعكف وزارة الزراعة والأغذية على صياغة توصيات ملموسة من أجل ضمان توازن غذائي صحي لسكان ألبانيا. |
¡Oh! Mira, estaba en mi tiempo de almuerzo y pensé pasarme por aquí. | Open Subtitles | . لقد كنت في فترة راحة غذائي , واعتقد انني وقفت |
:: Se suministrará un complemento nutricional en períodos de escasez a 182.548 alumnos; | UN | :: سيستفيد 548 182 تلميذا من مكمل غذائي في فترة القحط؛ |
Hasta ahora hemos hablado de agua y combustibles, pero en el camino nos encontramos con algo interesante sobre la Salicornia; es un producto alimenticio. | TED | حتى الآن تحدثنا عن الماء و الوقود، و على طول الطريق اكتشفنا شيئا مثيرا للإهتمام يتعلق بالأشنان: أنها مُنتَجْ غذائي |
Se debe hacer todo lo posible por garantizarles una dieta equilibrada desde el punto de vista de la nutrición y la debida provisión de agua potable. | UN | وينبغي بذل جهود لضمان أن يكون لهم نظام غذائي متوازن من ناحية التغذية وإمكانية الحصول على الماء النظيف. |
Sin embargo, los datos recogidos no descartan la posible existencia de excesos de nutrición o de déficits marginales. | UN | ولكن يستخلص من البيانات أنه قد توجد حالات إفراط في التغذية أو حالات نقص غذائي. |
Mi primer reportaje que no es sobre niños ni dietas ¡y me lo quitaron! | Open Subtitles | حلقتي الأولى ليست كروضة أطفال، أو نظام غذائي والمعلمون يبعدوه عنّي. |
¿Qué pasaría si les dijéramos a todas esas niñas a dieta que está bien comer cuando tienen hambre? | TED | ماذا لو قلنا لتلك الفتيات الذي يتابعن نظام غذائي أنه لا بأس أن يأكلن عندما يكونون جوعى؟ |
Por medio de experimentos, la Fundación Chile pudo fabricar una mezcla alimenticia utilizando exclusivamente recursos locales y reducir así considerablemente los gastos. | UN | وتمكنت مؤسسة شيلي، بفضل التجارب، من صنع خليط غذائي باستعمال الموارد المحلية فقط، فتقلصت المصروفات العامة تقلصاً كبيراً. |
Se utilizaron datos de toxicidad relativos a las especies más sensibles en cada nivel trófico. | UN | تم استخدام بيانات السمية التي تخص الأنواع الأكثر حساسية في كل مستوى غذائي. |
Sin embargo, no se ha demostrado la transferencia trófica, porque no existen estudios sobre la cadena alimentaria. | UN | غير أنه لم يظهر أي انتقال غذائي نظراً لعدم وجود أي دراسات عن السلسلة الغذائية. |