"غذائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alimentaria
        
    • alimentos
        
    • alimentario
        
    • comida
        
    • alimentación
        
    • almuerzo
        
    • nutricional
        
    • alimenticio
        
    • una dieta
        
    • nutrición
        
    • dietas
        
    • comer
        
    • alimenticia
        
    • trófico
        
    • trófica
        
    Supongo que esperamos que a los dos no les dé intoxicación alimentaria. Open Subtitles وحتى ذلك الحين، نأمل فقط ان لا يصيبها تسمم غذائي
    El promedio anual de lluvia es de 130 milímetros y no existe una producción alimentaria significativa. UN ولا يزيد متوسط هطول اﻷمطار في السنة على ١٣٠ ملليمترا، وليس لديه انتاج غذائي يعتد به.
    Si del concubinato nace un hijo se exige asimismo el derecho a pensión de alimentos tras la ruptura. UN في حالة ولادة طفل في إطار الاستسرار، يطالب أيضا بالحق في معاش غذائي بعد الطلاق.
    Los habitantes de Jersey tienen medios adecuados para adquirir alimentos y nutrirse satisfactoriamente. UN وتتوفر لسكان جيرسي الموارد الكافية لشراء اﻷغذية اللازمة للمحافظة على مستوى غذائي مرض.
    Por ser diabético, necesitaba urgentemente medicamentos y un régimen alimentario apropiado. UN وﻷنه كان مصابا بمرض السكر، فقد كان في أمَس الحاجة إلى الدواء وإلى نظام غذائي ملائم.
    Rebecca me dejó un mensaje. Parece que se intoxicó con la comida y... Open Subtitles ريبيكا تركت لي رسالة, من الواضح أنه كان لديها تسمم غذائي
    Se alegaba que en el régimen penitenciario normal se daba a los reclusos una alimentación baja en calorías y nutricionalmente desequilibrada. UN وذكر أن نظام التغذية العادي في السجون لا يوفر للسجناء سوى مقدار غذائي منخفض السعرات الحرارية وغير متوازن.
    El promedio anual de lluvia es de 130 milímetros y no existe una producción alimentaria significativa. UN ولا يزيد متوسط هطول اﻷمطار في السنة على ١٣٠ ملليمترا، وليس لديه انتاج غذائي يعتد به.
    El promedio anual de pluviosidad es de 130 milímetros y no existe una producción alimentaria significativa. UN ولا يــزيد متوســط هطـول اﻷمـطار في السنة على ١٣٠ ملليمترا وليس لديه إنتاج غذائي يعتد به.
    A tal efecto, Sudáfrica ha ratificado recientemente la Convención de lucha contra la desertificación y ha participado en el establecimiento de una nueva estrategia regional en materia de seguridad alimentaria. UN ومن أجل ذلك، صدقت جنوب أفريقيا مؤخرا على اتفاقية مكافحة التصحر، وشاركت في إنشاء استراتيجية أمن غذائي إقليمية جديدة.
    El objetivo de proporcionar seguridad alimentaria mínima a todo el pueblo requerirá incluso un crecimiento más rápido. UN إن هدف توفير أمن غذائي أدنى للشعب كله سيتطلب حتى نموا أسرع.
    Todos estos factores traen aparejada inseguridad alimentaria para las familias rurales; es típico, pues, el deficiente estado de nutrición de mujeres y niños. UN وتنطوي كل هذه العوامل على عدم أمن غذائي للبيوت القروية، الذي يميز الحالة التغذوية السيئة للأم والطفل.
    El nuevo cierre de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza ha intensificado las restricciones a la importación de alimentos, obligando a las familias más necesitadas a subsistir con verduras y sin disponer de pan. UN لذلك نجد أن تجديد اﻹغلاق المفروض على الضفـــــة الغربية وقطاع غزة قد زاد من القيود المفروضة على الواردات وأجبر العائلات الفقيرة على اتباع نظام غذائي نباتي وخال تماما من الخبز.
    Por tal motivo, es de la mayor importancia introducir un programa de nutrición acompañado de medidas financieras para reducir el precio de los alimentos. UN ولذلك فإن من اﻷهمية بمكان العمل على تطبيق برنامج غذائي إلى جانب التدابير المالية لخفض أسعار اﻷغذية.
    Los prisioneros siguen recibiendo alimentos en cantidades insuficientes y descompuestos, lo que en una ocasión provocó envenenamiento masivo. UN إذ ما زال المحتجزون يتلقون طعاما سيئا وبكميات غير كافية بما أدى إلى تسمم غذائي في إحدى الحالات.
    En los próximos meses se prevé un déficit alimentario significativo. UN ومن المتوقع حدوث عجز غذائي كبير في اﻷشهر المقبلة.
    Las alcaldías y gobernaciones de estado ejecutan, en convenios con organismos nacionales, y por cuenta propia, programas compensatorios sociales con componente alimentario. UN وتقوم مكاتب رؤساء البلديات والحكام بالولايات، بالاتفاق مع المنظمات الوطنية ولحسابها الخاص، بتنفيذ برامج تعويضية اجتماعية ذات عنصر غذائي.
    No solo eso, pero perdí el rastro de donde viene mi comida. TED ليس ذلك فحسب ، فلم أعد أعلم من أين يأتي غذائي.
    Al mismo tiempo, el Ministerio de Agricultura y alimentación trabaja en la elaboración de recomendaciones concretas al pueblo albanés sobre una dieta sana y un equilibrio nutritivo. UN وفي نفس الوقت، تعكف وزارة الزراعة والأغذية على صياغة توصيات ملموسة من أجل ضمان توازن غذائي صحي لسكان ألبانيا.
    ¡Oh! Mira, estaba en mi tiempo de almuerzo y pensé pasarme por aquí. Open Subtitles . لقد كنت في فترة راحة غذائي , واعتقد انني وقفت
    :: Se suministrará un complemento nutricional en períodos de escasez a 182.548 alumnos; UN :: سيستفيد 548 182 تلميذا من مكمل غذائي في فترة القحط؛
    Hasta ahora hemos hablado de agua y combustibles, pero en el camino nos encontramos con algo interesante sobre la Salicornia; es un producto alimenticio. TED حتى الآن تحدثنا عن الماء و الوقود، و على طول الطريق اكتشفنا شيئا مثيرا للإهتمام يتعلق بالأشنان: أنها مُنتَجْ غذائي
    Se debe hacer todo lo posible por garantizarles una dieta equilibrada desde el punto de vista de la nutrición y la debida provisión de agua potable. UN وينبغي بذل جهود لضمان أن يكون لهم نظام غذائي متوازن من ناحية التغذية وإمكانية الحصول على الماء النظيف.
    Sin embargo, los datos recogidos no descartan la posible existencia de excesos de nutrición o de déficits marginales. UN ولكن يستخلص من البيانات أنه قد توجد حالات إفراط في التغذية أو حالات نقص غذائي.
    Mi primer reportaje que no es sobre niños ni dietas ¡y me lo quitaron! Open Subtitles حلقتي الأولى ليست كروضة أطفال، أو نظام غذائي والمعلمون يبعدوه عنّي.
    ¿Qué pasaría si les dijéramos a todas esas niñas a dieta que está bien comer cuando tienen hambre? TED ماذا لو قلنا لتلك الفتيات الذي يتابعن نظام غذائي أنه لا بأس أن يأكلن عندما يكونون جوعى؟
    Por medio de experimentos, la Fundación Chile pudo fabricar una mezcla alimenticia utilizando exclusivamente recursos locales y reducir así considerablemente los gastos. UN وتمكنت مؤسسة شيلي، بفضل التجارب، من صنع خليط غذائي باستعمال الموارد المحلية فقط، فتقلصت المصروفات العامة تقلصاً كبيراً.
    Se utilizaron datos de toxicidad relativos a las especies más sensibles en cada nivel trófico. UN تم استخدام بيانات السمية التي تخص الأنواع الأكثر حساسية في كل مستوى غذائي.
    Sin embargo, no se ha demostrado la transferencia trófica, porque no existen estudios sobre la cadena alimentaria. UN غير أنه لم يظهر أي انتقال غذائي نظراً لعدم وجود أي دراسات عن السلسلة الغذائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus