"غذائية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alimentaria del
        
    • alimentos de
        
    • alimentarios
        
    • alimentos del
        
    • dietéticas de
        
    • comida en la
        
    • alimentos por
        
    • nutricionales
        
    • alimentaria a
        
    En la actualidad reciben asistencia alimentaria del ejército nacional. UN وهذه الجموع تتلقى اﻵن مساعدة غذائية من الجيش الوطني.
    En la actualidad reciben asistencia alimentaria del ejército nacional de Djibouti. UN ويتلقى هؤلاء اﻵن مساعدة غذائية من الجيش الوطني.
    Las escuelas privadas han recibido ayuda alimentaria del Programa Mundial de Alimentos (PMA) y de las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وحصلت المدارس الخاصة على مساعدة غذائية من برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    El único " privilegio " que se les niega es la posibilidad de recibir alimentos de sus familiares. UN والامتياز الوحيد الذي يحرمون منه هو تلقي مواد غذائية من أقاربهم.
    El reclamante también aduce que fueron robados de un ambulatorio instrumentos médicos y medicinas, así como productos alimentarios. UN ويدعي المطالب أيضا أنه قد سرقت أدوات طبية وأدوية ونهبت مواد غذائية من إحدى العيادات الخارجية.
    En 2003, más de 1,2 millones de personas recibieron alimentos del PMA y se prevé que, a principios de 2004, 630.000 se beneficien de esta ayuda cada mes. UN وفي سنة 2003، تلقى ما يزيد على 1.2 مليون شخص مساعدات غذائية من برنامج الأغذية العالمي، ويُتوقع لعدد يبلغ 000 630 شخص أن يستفيدوا من هذه المساعدة شهريا في أوائل سنة 2004.
    Tomy y otros (2004) expusieron especímenes de trucha lacustre juvenil (Salvelinus namycush) a tres concentraciones dietéticas de 13 congéneres de BDE (3-10 átomos de Br) en el laboratorio durante 56 días, seguido de 112 días de alimento limpio. UN وقام تومي وآخرون (2004) بتعريض أسماك تروتة من بحيرة جوفينيل (Salvelinus namaycush) لثلاثة تركيزات غذائية من 13 متجانساً للإثيرات المبرومة ثنائية الفينيل (3-10 ذرات بروم) في المختبر لمدة 56 يوماً وأعقبها 112 يوماً بغذاء نظيف.
    En la actualidad reciben asistencia alimentaria del ejército nacional de Djibouti. UN ويتلقى هؤلاء اﻵن مساعدة غذائية من الجيش الوطني.
    En promedio, 165.000 personas por mes recibieron asistencia alimentaria del PMA, principalmente a través de proyectos de alimentos por trabajo para agricultores, trabajadores sanitarios locales, maestros y otros grupos. UN وتلقى ٠٠٠ ١٦٥ شخص، في المتوسط، شهريا مساعدة غذائية من برنامج اﻷغذية العالمي، وذلك، بصفة رئيسية، عن طريق مشاريع الغذاء مقابل العمل للمزارعين، والمرشدين الصحيين المحليين، والمعلمين والفئات اﻷخرى.
    Los camboyanos que fueron repatriados bajo los auspicios del ACNUR recibieron ayuda para el transporte, enseres domésticos, material agrícola y ayuda alimentaria del Programa Mundial de Alimentos (PMA). UN وتلقى الكمبوديون الذين عادوا إلى الوطن تحت رعاية المفوضية مساعدة فيما يخص النقل ومجموعة من اللوازم التي تحتاج إليها الأسر المعيشية بما في ذلك مدخلات زراعية وإغاثة غذائية من برنامج الأغذية العالمي.
    Alrededor de 700.000 refugiados recibieron asistencia alimentaria del OOPS, y 3.420 familias recibieron asistencia mediante la red de seguridad social, incluida asistencia temporal en efectivo por un valor aproximado de 13,1 millones de dólares. UN وتلقى نحو 000 700 لاجئ مساعدات غذائية من الأونروا، بينما تلقت 420 3 عائلة مساعدات من شبكة الأمان الاجتماعي، شملت مساعدات نقدية مؤقتة بلغت زهاء 13.1 مليون دولار.
    Como actividad complementaria, el UNICEF apoyó un proyecto de apoyo a los jóvenes afectados por la guerra, financiado por la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), con la asistencia alimentaria del PMA. UN ٢٧ - وقامت اليونيسيف على سبيل المتابعة بدعم مشروع لدعم الشباب المتأثرين بالحرب تموله وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة بمساعدة غذائية من برنامج اﻷغذية العالمي.
    Se comprobó, entonces que había aumentado el número de personas necesitadas de asistencia alimentaria del PMA en el Sudán meridional y se había registrado un incremento significativo del índice de malnutrición de los niños menores de 5 años, al 40% en Bahr el–Ghazal y al 30% en algunos lugares del Alto Nilo occidental. UN وأوضحت النتائج أن عدد الناس في جنوب السودان الذين يحتاجون لمعونة غذائية من برنامج اﻷغذية العالمي قد ارتفع وأنه قد حدثت زيادة كبيرة في معدلات سوء التغذية بين اﻷطفال دون سن الخامسة، ووصلت إلى ٤٠ في المائة في بحر الغزال و ٣٠ في المائة في بعض اﻷجزاء الغربية من أعالي النيل.
    2 Del total de esta categoría, 58% representa asistencia alimentaria del Programa Mundial de Alimentos para emergencias. UN )٢( من مجموع هذه الفئة، ٥٨ في المائة تمثل معونة غذائية من برنامج الغذاء العالمي.
    Antes de iniciarse la operación " Plomo fundido " , alrededor de 1,8 millones de palestinos, entre ellos más de dos tercios de la población de Gaza, recibían asistencia alimentaria del OOPS y el PMA al tiempo que otros 100.000 niños de Gaza y 57.000 de la Ribera Occidental se beneficiaban de un programa de alimentación escolar. UN 56 - وقبل عملية " الرصاص المسكوب " ، تلقى نحو 1.8 مليون فلسطيني، من ضمنهم أكثر من ثلثي السكان في غزة، مساعدة غذائية من الأونروا وبرنامج الأغذية العالمي، في حين استفاد 000 100 طفل في غزة و 000 57 طفل في الضفة الغربية من برنامج للتغذية المدرسية.
    A finales de 2011, habían recibido asistencia alimentaria del Organismo 780.000 refugiados en situación de pobreza extrema o absoluta, 680.000 en el marco del programa de emergencia y 100.000 en el marco de la red de protección social financiada con cargo al presupuesto ordinario. UN وبنهاية عام 2011، كان 000 780 لاجئ يعانون من فقر مدقع أو مطلق قد تلقوا مساعدات غذائية من الوكالة، وتلقى 000 680 لاجئ مساعدات في إطار برنامج الطوارئ، وتلقى 000 100 لاجئ مساعدات من شبكة الأمان الاجتماعي الممولة من الميزانية العادية.
    En 1998 se registraron graves déficit, agravados por el desvío de alimentos de Bosnia y Herzegovina a la operación de emergencia en Kosovo. UN وشهدت سنة ١٩٩٨ نقصا شديدا زاد من حدته تحويل مساعدات غذائية من البوسنة والهرسك إلى عملية الطوارئ في كوسوفو.
    El reclamante también aduce que fueron robados de un ambulatorio instrumentos médicos y medicinas, así como productos alimentarios. UN ويدعي المطالب أيضاً أنه قد سرقت أدوات طبية وأدوية ونهبت مواد غذائية من إحدى العيادات الخارجية.
    Además, los reclusos tienen derecho a comprar comida en la tienda de la prisión T-2 o a recibir alimentos del exterior en envíos postales o de otra forma. UN وإضافة إلى ذلك، يحقّ للسجناء شراء مواد غذائية من متجر سجن T-2 أو تلقيها في طرود أو أنواع أخرى من التحويلات.
    Tomy y otros (2004) expusieron especímenes de trucha lacustre juvenil (Salvelinus namycush) a tres concentraciones dietéticas de 13 congéneres de BDE (3-10 átomos de Br) en el laboratorio durante 56 días, seguido de 112 días de alimento limpio. UN وقام تومي وآخرون (2004) بتعريض أسماك تروتة من بحيرة جوفينيل (Salvelinus namaycush) لثلاثة تركيزات غذائية من 13 متجانساً للإثيرات المبرومة ثنائية الفينيل (3-10 ذرات بروم) في المختبر لمدة 56 يوماً وأعقبها 112 يوماً بغذاء نظيف.
    El Estado parte añade que el autor compraba comida en la tienda de la cárcel, como consta en los extractos de su cuenta personal. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ اشترى مواد غذائية من متجر السجن كما يتبين من كشوف حسابه الشخصي.
    Hasta la fecha, se han recibido suministros nutricionales del UNICEF correspondientes a la primera etapa por un valor de 577.149 dólares; se ha distribuido el 99% de esos suministros. UN وحتى اليوم، وصلت في إطار المرحلة اﻷولى إمدادات غذائية من اليونيسيف تبلغ قيمتها ١٤٩ ٥٧٧ دولارا. ووزعت نسبة ٩٩ فـي المائة من هــذه اﻹمدادات.
    En total, el PMA está prestando asistencia alimentaria a más de 10 millones de personas internamente desplazadas, fundamentalmente en Angola, Mozambique, Liberia, Rwanda, Sierra Leona, Somalia y el Sudán. UN ويزيد عدد المشردين داخليا الذين يتلقون في الوقت الحاضر مساعدة غذائية من البرنامج، على ١٠ ملايين شخص معظمهم في أنغولا ورواندا والسودان وسيراليون والصومال وليبريا وموزامبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus