"غرامات إدارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • multas administrativas
        
    • sanciones administrativas
        
    En algunos países se aplican multas administrativas a las empresas y a los administradores si son culpables de graves transgresiones de la legislación sobre la competencia. UN وتطبق بعض البلدان غرامات إدارية على الشركات وعلى مدرائها إذا ثبتت إدانتهم بمخالفة قانون المنافسة مخالفة جسيمة.
    El principal cambio fue que la Ley de 1998 permitió a la Inspección laboral imponer multas administrativas. UN ويتمثل التغيير الأساسي في أن قانون عام 1998 يخول لهيئة تفتيش العمل فرض غرامات إدارية.
    Total de multas administrativas impuestas a funcionarios, personas jurídicas y empresarios que no han creado una entidad legal: UN غرامات إدارية فرضت على مسؤولين وشخصيات اعتبارية وأفراد منخرطين في أنشطة الأعمال بدون إنشاء شخصية اعتبارية، المجموع
    La Comisión impuso multas administrativas a las tres empresas implicadas. UN وفرضت اللجنة غرامات إدارية على الشركات الثلاث المتورطة.
    Con arreglo a la nueva ley de condiciones laborales de 1998, la Inspección Superior de Seguridad, Salud y Bienestar Social está facultada para imponer sanciones administrativas. UN ويسمح قانون ظروف العمل الجديد لعام 1998 بأن تفرض مفتشية السلامة والصحة الرفاه غرامات إدارية.
    En caso de que el receptor de la licencia no cumpla sus obligaciones, la legislación nacional especifica sanciones, como la revocación temporal o retirada completa de la autorización respectiva y/o multas administrativas. UN وفي حالة تقصير حامل الترخيص في الوفاء بالتزاماته، تُحدد التشريعات الوطنية الجزاءات التي تفرض عليه والتي تتراوح بين الإلغاء المؤقت للترخيص وسحبه نهائيا و/أو فرض غرامات إدارية.
    Se presentaron cuatro causas administrativas relativas a anuncios de empleo discriminatorios y se impusieron multas administrativas a cuatro empleadores. UN وقد نظر أمين المظالم في أربع قضايا إدارية تتعلق بالتمييز في الإعلانات عن الوظائف، وفُرضت غرامات إدارية على أربع جهات توظيف.
    Grecia indicó que su legislación fiscal incluía un complejo sistema de multas administrativas importantes y sanciones penales severas en caso de manipulación de los libros y registros de contabilidad y demás estados financieros. Sin embargo, no aclaró si el sistema abarcaba también los registros de gastos públicos. UN وأشارت اليونان إلى أن تشريعاتها الضريبية تنص على نظام معقد لفرض غرامات إدارية كبيرة وعقوبات جنائية صارمة على أي تدخل حاصل في الدفاتر والسجلات والبيانات المالية المصنّفة، ولكنها لم توضح ما إذا كان النظام مطبقا على سجلات النفقات العمومية أيضا.
    El Decreto del Gobierno 262 de 2006 encarga a la Oficina de Licencias Comerciales que imponga multas administrativas en los casos de incumplimiento de las normas y reglamentaciones en vigor. UN ويخول المرسوم الحكومي رقم 262 لعام 2006 مكتب التراخيص التجارية فرض غرامات إدارية في حال عدم الامتثال للقواعد والأنظمة المعمول بها.
    No obstante, preocupa al Comité que, en algunos casos, no se haya proporcionado una protección adecuada durante los juicios a los niños testigos y víctimas, y que se hayan impuesto multas administrativas a los niños involucrados en la prostitución. UN إلا أن القلق يساور اللجنة لأنه لم توفَّر للأطفال الضحايا والشهود، في بعض الحالات، الحماية المناسبة في أثناء المحاكمات ولأن غرامات إدارية فُرِضت على أطفال مارسوا البغاء.
    7. En 138 casos durante el período mencionado (4 de agosto de 1994 a 31 de enero de 1995), las violaciones se castigaron con multas administrativas o con procesamientos judiciales. UN ٧ - وفي ١٣٨ حالة حدثت خلال الفترة المذكورة أعلاه )٤ آب/أغسطس ١٩٩٤ - ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(، أسفرت الانتهاكات عن غرامات إدارية أو عن مقاضاة.
    Observando que el Ministerio de Trabajo y Previsión Social debe informar a las mujeres de sus derechos, pregunta qué medidas de ejecución se han puesto en vigor, y si en caso de infracción el Gobierno inicia la acción para enjuiciar a los empleadores o imponerles multas administrativas. UN وأضافت أن المفروض أن تقوم وزارة العمل والضمان الاجتماعي بإحاطة النساء علما بحقوقهن، وسألت عن إجراءات الإنفاذ الجاري إعمالها، وما إذا كانت الحكومة تتخذ المبادرة بتوجيه الاتهام إلى أرباب الأعمال أو فرض غرامات إدارية عليهم.
    En abril de 2005, la OFAC envió una carta circular a las organizaciones que poseen licencias para viajes con fines religiosos a Cuba, informándoles que se están investigando supuestos " abusos de licencias religiosas " , lo que podría conllevar la suspensión o revocación de las licencias y la imposición de multas administrativas o sanciones penales. UN 27 - وفي نيسان/أبريل 2005، بعث المكتب منشورا دوريا إلى المنظمات التي لديها تراخيص سفر إلى كوبا لأغراض دينية، مبلغا إياها أن تحقيقا يجري بشأن ما زعم أنه " إساءة استعمال التراخيص الدينية " ، مما قد يعني تعليق أو إلغاء التراخيص وفرض غرامات إدارية أو عقوبات جنائية.
    El gobierno del Presidente Obama ha mantenido vigentes las medidas del bloqueo concebidas en el Plan Bush, como la persecución de las operaciones comerciales y financieras de Cuba en el exterior y la imposición de multas administrativas y penales a empresas e individuos que violan sus regulaciones, entre otras. UN أبقت حكومة الرئيس أوباما على تدابير الحصار المتضمنة في خطة بوش، مثل منع العمليات التجارية والمالية التي تجريها كوبا في الخارج وفرض غرامات إدارية وجنائية على الشركات والأشخاص الذين ينتهكون لوائحها، في جملة تدابير أخرى.
    El Comité considera que, con independencia de la calificación de los actos de los autores por los tribunales del Estado parte, la imposición de multas administrativas constituye una restricción de facto de su derecho a la libertad de expresión, garantizado por el artículo 19, párrafo 2, del Pacto. UN وترى اللجنة أنه، بغض النظر عن الوصف الذي أطلقته محاكم الدولة الطرف على تصرفات صاحبي البلاغين، أن فرض غرامات إدارية عليهما يشكل من حيث الواقع تقييداً لحقهما في حرية التعبير الذي تكفله الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Sin el consentimiento del Saeima no se puede iniciar una causa penal ni se pueden imponer multas administrativas contra sus miembros (artículo 30 de la Constitución). UN ولا يجوز، دون موافقة البرلمان، الشروع في ملاحقة أعضائه قضائيًّا وفرض غرامات إدارية عليهم (المادة 30 من الدستور).
    8. Sírvanse indicar el efecto que tiene en las mujeres que se dedican a la prostitución el artículo 9 del Código de Delitos Leves, que prevé multas administrativas y/o penas de prisión en el caso de comunicación en lugar público con el fin de ejercer la prostitución. UN 8 - ويرجى كذلك توضيح الأثر الناجم بالنسبة للبغايا عن المادة 9 من قانون جرائم الأحداث، التي تنص على فرض غرامات إدارية و/أو السجن في حالة الاتصال في مكان عام لأغراض ممارسة البغاء.
    140. La observancia del principio de la igualdad de trato entre hombres y mujeres en el empleo la verifican los órganos de inspección del trabajo (oficinas laborales y el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales), que imponen multas administrativas a los empleadores en caso de violaciones. UN 140- ويتم رصد الامتثال بمبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مجال الاستخدام من قِبَل هيئات تفتيش العمل (مكاتب العمل ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية)، التي تفرض غرامات إدارية على أصحاب العمل إذا اكتشفت حدوث أية انتهاكات لهذا المبدأ.
    La circular prevé sanciones administrativas que puedan imponerse a los bancos o instituciones financieras en caso de que infrinjan las obligaciones previstas. UN وينص التعميم على فرض غرامات إدارية على أي مصرف أو مؤسسة مالية في حالة الإخلال بأي التزام منصوص عليه فيه.
    Si se trataba de delitos no penales, el Organismo Federal para la Conservación de la Naturaleza o las autoridades de los estados federales podían imponer sanciones administrativas de hasta 50.000 euros. UN وبالنسبة للأفعال غير الاجرامية، فانه يجوز للوكالة الاتحادية للحفاظ على الطبيعة أو سلطات الولايات الاتحادية أن تفرض غرامات إدارية تصل إلى 000 50 يورو.
    17. Se observó que en la mayoría de los regímenes se imponían sanciones administrativas e interdictos para obligar a las empresas a poner fin a conductas contrarias a la competencia. UN 17- لوحظ أن معظم النظم تطبّق غرامات إدارية وأوامر زجرية لحمل المنشآت على وقف السلوك المانع للمنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus