El cambista con licencia que infrinja este artículo será culpable de un delito y podrá ser condenado a pagar una multa que no exceda de 100.000 ringgit. | UN | وأي صيرفي مرخص له يخالف هذه المادة يكون قد ارتكب جريمة، ويحكم عليه في حال الإدانة بدفع غرامة لا تتجاوز 000 100 رينغت. |
A fin de proteger a estas personas, los infractores serán pasibles de una multa de hasta 20.000 baht. | UN | ولحماية هؤلاء الأشخاص فالعقوبة على المخالف هي دفع غرامة لا تزيد على 000 20 باهت. |
i) En el caso de una primera condena, o una multa de no más de 500 dólares o una pena de cárcel de no más de seis meses; y | UN | ' ١` بدفع غرامة لا تتجاوز خمسمائة دولار أو بالسجن لمدة أقصاها ستة أشهر لدى اﻹدانة للمرة اﻷولى؛ و |
Toda persona que circuncide a una mujer de cualquier edad será sancionada con una pena no inferior a tres meses de prisión simple o una multa no inferior a 500 birr. | UN | كل من يختن امرأة مهما كان سنها، يُعاقبُ بالحبس لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر، أو بدفع غرامة لا تقل عن خمسمائة بر إثيوبي. |
ii) En el caso de una segunda condena o condena ulterior, una multa de no más de 100 dólares o pena de cárcel de no más de 12 meses. | UN | ' ٢` بدفع غرامة لا تتجاوز ألف دولار أو بالسجن لمدة أقصاها سنة واحدة لدى اﻹدانة للمرة الثانية واﻹدانات التالية. |
El artículo 19 del Reglamento prevé una multa de un máximo de 50.000 dólares de los EE.UU. por el incumplimiento de sus disposiciones. | UN | ويفرض البند 19 من اللائحة جزاءات على عدم الامتثال لشروط اللائحة تتمثل في غرامة لا تتجاوز 50 ألف دولار. |
La infracción de las disposiciones de esta Ley está penada con una multa de 10.000 rand, como máximo, o con 10 años, como máximo, de prisión o ambas cosas. | UN | وتتمثل عقوبة مخالفة هذا القانون في غرامة لا تزيد عن عشرة آلاف راند أو السجن لفترة أقصاها عشر سنوات أو بالعقوبتين معا. |
Sin embargo, si no se pudiera determinar el valor de la mercadería, se impondrá una multa de hasta 500.000 ringgit o una pena de hasta cinco años de prisión, o ambas cosas. | UN | ولكن، إذا تعذَّر التثبت من قيمة السلع فقد تصل العقوبة إلى غرامة لا تتجاوز 000 500 رينغت أو بالسجن مدة لا تتعدى 5 سنوات أو العقوبتين معا. |
Las penas por incumplimiento de la obligación de denunciar transacciones sospechosas son una multa de hasta 1 millón de rupias y reclusión de hasta cinco años. | UN | وعقوبة عدم الامتثال للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة هي غرامة لا تتجاوز مليون روبية والسجن لمدة لا تتجاوز 5 سنوات. |
La transgresión será objeto de una multa por un valor mínimo de 250 millones de rupias indonesias y un valor máximo de 1.000 millones de rupias indonesias. | UN | وعقوبة هذه المخالفة هي دفع غرامة لا تقل عن 250 مليون ريال إندونيسي ولا تزيد عن بليون ريال إندونيسي. |
Con arreglo al artículo 13 de la Ley, los tutores que contravengan lo dispuesto en el artículo 6 serán penados con una multa que no excederá de 1.000 baht. | UN | وتنص المادة 13 على فرض غرامة لا تتجاوز 000 1 باهت على أولياء الأمور الذين لا ينفذون المادة 6. |
Según el artículo 15, la persona responsable de que un niño no reciba instrucción por razones que no se consideren apropiadas podrá ser sancionada con una multa que no exceda de 10.000 baht. | UN | وتنص المادة 15 على فرض غرامة لا تتجاوز 000 10 باهت على الشخص الذي يحول دون تعلّم الأولاد بدون سبب وجيه. |
- En el caso de empresas - una multa de no más de 200.000 dólares, y | UN | :: في حالة شركة، غرامة لا تتجاوز 000 200 دولار، و |
- En el caso de personas naturales, una multa de no más de 10.000 dólares, o prisión durante un período determinado o perpetua, o multa y prisión. | UN | :: في حالة شخص طبيعي، غرامة لا تتجاوز 000 10 دولار أو السجن لمدة محددة أو مدى الحياة، أو كلتا العقوبتين. |
Esos delitos se castigan con penas de prisión de seis meses a cinco años, golpes con vara o con una multa de hasta 10.000 dólares de los EE.UU. | UN | وتخضع هذه الجرائم لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ستة شهور وخمسة أعوام، أو الضرب بالعصيّ أو بدفع غرامة لا تتجاوز 000 10 دولار سنغافوري. |
El que practique la mutilación es pasible de una pena de 5 a 15 años de prisión, una multa de hasta 300.000 chelines tanzanos, o ambas. | UN | ويعاقب الممارس بالسجن لمدة تتراوح بين 5 أعوام و 15 عاماً أو غرامة لا تتجاوز 000 300 شلن تنزاني أو كليهما. |
La fabricación de municiones en contravención de lo dispuesto en la Ley constituye un delito y su autor podrá ser castigado al pago de una multa no superior a 12.000 rand o a una pena de prisión no superior a tres años, o a ambas penas. | UN | أما من يخالف هذا القانون بتصنيع الذخائر فيكون مرتكبا لجريمة ومعرضا عند إدانته لدفع غرامة لا تتجاوز قيمتها 000 12 رند أو السجن لمدة لا تتجاوز 3 سنوات أو للغرامة والسجن معا. |