"غربية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • occidentales
        
    • occidental
        
    • oeste
        
    • Occidente
        
    • Western
        
    • West
        
    • raras
        
    • Warigin
        
    • suroeste
        
    • Westerly
        
    • occidentalizado
        
    • occidentalizados
        
    Algunos grupos armados han llegado incluso a crear sus propias organizaciones no gubernamentales con ayuda de las organizaciones no gubernamentales occidentales. UN بل إن بعض الجماعات المسلحة قد أنشأت منظماتها غير الحكومية الخاصة بها بمساعدة من منظمات غير حكومية غربية.
    Esas reformas se basan en métodos ya utilizados en los países occidentales. UN وهذه اﻹصلاحات تقوم على طرق تمارس فعلا في بلدان غربية.
    Estos principios son universales; no son orientales, occidentales, del sur o del norte. UN فهذه مبادئ عالمية، ليست شرقية أو غربية ولا جنوبية أو شمالية.
    Una estrategia occidental para una Rusia decadente News-Commentary استراتيجية غربية للتعامل مع روسيا المضمحلة
    Pero ese no es nuestro objetivo. Simplemente no estamos desenvolviéndonos en el refinado ámbito de Europa occidental. Vivimos y trabajamos en una sociedad seriamente maculada. UN ولكن ذلك لا يمثل هدفنا، إذ أننا لا نجري حملة في بيئة أوروبية غربية معقدة، وإنما نعيش ونعمل في مجتمع تشوبه عيوب كثيرة.
    En Uzbekistán, las ONG trabajan en asociación con el Gobierno y no deben ser juzgadas por normas occidentales. UN ففي أوزبكستان، تعمل المنظمات غير الحكومية بشراكة مع الحكومة ولا ينبغي الحكم عليها بمعايير غربية.
    Cabe también destacar que varios países occidentales organizan atractivos programas de contratación que ofrecen puestos de trabajo mejor remunerados y otras prestaciones interesantes. UN والجدير بالملاحظة أيضاً أن عدة بلدان غربية تنفذ برامج توظيف مكثف، وتعرض فيها وظائف ذات أجور مرتفعة ومزايا جذابة أخرى.
    Las autoridades gubernamentales de los países occidentales, incluso los Estados Unidos, han expresado su preocupación por los proyectos de armamento nuclear del Japón. UN وقد أعرب عن القلق بشأن تسلح اليابان النووي من جانب السلطات الحكومية في بلدان غربية بما فيها الولايات المتحدة.
    Desde enero de 1996, 69 jóvenes han pedido asilo político en varias embajadas de países occidentales en Yakarta. UN " منذ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ طلب ٩٦ شاباً اللجوء السياسي في عدة سفارات غربية بجاكرتا.
    No discrimina entre países desarrollados o débiles, entre poblaciones blancas o negras, entre países orientales u occidentales. UN وهو لا يميز ما إذا كانت متقدمة النمو أو ضعيفة، وما إذا كان سكانها سودا أم بيضا، وما إذا كانت شرقية أو غربية.
    En muchos países occidentales está claro que los políticos desempeñan una función predominante en el fomento de la tolerancia y la erradicación de la xenofobia. UN وقد أصبح من الواضح في بلدان غربية كثيرة أن للسياسيين دوراً بارزاً في تعزيز التسامح والقضاء على رهاب اﻷجانب.
    En el capítulo cinco del estudio se analizan los informes presentados al CEDAW por cuatro países occidentales. UN ويناقش الفصل الخامس من الدراسة التقارير المقدمة إلى اللجنة من أربعة بلدان غربية.
    Por otra parte, se impugnó la afirmación de que esas medidas se limitaban a las acciones de Estados occidentales. UN ومن جهة أخرى، اعترض البعض على ما قيل من أن هذه التدابير اتخذتها دول غربية دون سواها.
    Varios ejemplos de contramedidas colectivas adoptadas por Estados no occidentales demostraban lo contrario. UN وساقوا، إثباتا للعكس، أمثلة شتى لتدابير مضادة جماعية اتخذتها دول غير غربية.
    También se registraron llegadas a otras partes de la República Federativa de Yugoslavia, Croacia y Bosnia y Herzegovina, así como a países de Europa occidental. UN وقد أُبلِغَ عن حالات وصول أخرى في أماكن أخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا والبوسنة والهرسك، وكذلك في بلدان أوروبية غربية.
    Mientras el mundo estuvo dividido entre los bloques oriental y occidental este principio se respetó. UN ونظرا ﻷن العالم كان منقسما إلى كتلة شرقية وأخرى غربية فقد حظي مبدأ عدم التدخل بالاحترام.
    Le han suministrado esas armas Estados de Europa oriental y occidental. UN وقد حصل على هذه الأسلحة من أوروبا الشرقية وكذلك من بلدان غربية.
    Afirmó que era probable que esta última siguiera siendo un fenómeno occidental en la medida en que esa región era la fuente principal de contratación. UN وأكدت أن الاستعانة بمصادر خارجية لتنفيذ أنشطة عسكرية أمر من المرجح أن يظل ظاهرة غربية طالما أن المنطقة مصدر التجنيد الرئيسي.
    Traición a la patria, espiar para países del oeste... sabotaje. Open Subtitles خيانة وطنه، التجسس لصالح دول غربية والأعمال التخريبية
    Vine a Rusia cuando en Occidente, prohibieron la resucitación de tejido muerto. Open Subtitles أتيت إلى روسيا مع فرقة غربية إعادة إحياء نسيج الجثث
    Soy el entrenador de Texas Western. Open Subtitles أنا مدرب كرة السلة أسفل في تكساس غربية.
    Bueno, West Side Story. Open Subtitles الموافقة , uh، قصّة جانبية غربية. ؟ أَحْبُّ لِكي أكُونَ في أمريكا؟
    Sí. Hay que pedir cosas muy raras cuando se ocupa un puesto como el mío. Open Subtitles نعم , يجب أن يقوم أحدنا بأعمال غربية من أجل المهمة
    Vajilla Wedgewood árboles Warigin exóticos importados de Bali. Open Subtitles آنية فخارية. أشجار غربية مستوردة من بالى.
    Esperaré un día con viento de suroeste. Open Subtitles وسأنتظر يوماً مع رياح جنوبية غربية.
    Dirán que estás loco... igual que Westerly o cualquier otra escuela en la que solicites empleo. Open Subtitles أنها سوف ندعو لكم مجنون. وسوف غربية أو أي مدرسة أخرى الذي حاولت والحصول على وظيفة التدريس.
    Él entiende que es un estado Islámico no un ambiente occidentalizado, corrupto, como le gustaria a Mousavi. Open Subtitles إنهُ يتفهّم أنها دولةٌ إسلامية وليست بيئةٌ غربية فاسدة كما يريدها (موسوي)
    Ayudar a una persona que ha pedido explícitamente morir se ve cada vez más como una acción justificable, especialmente en el contexto de una enfermedad terminal. Este es un resultado recurrente en las encuestas de opinión de los países occidentalizados. News-Commentary في الماضي كان التعجيل بوفاة أي شخص بصورة متعمدة يُـعَـد جريمة في كل الأحوال، وأياً كانت الظروف المحيطة. لكن التوجهات العامة قد تغيرت الآن. ذلك أن الناس قد بدأت على نحو متزايد تنظر إلى تقديم المساعدة إلى شخص ما يطلب الموت على نحو واضح باعتباره تصرفاً يمكن تبريره، وبصورة خاصة في حالات الإصابة بمرض قاتل لا يمكن الشفاء منه. لقد كانت هذه نتيجة ثابتة لاستطلاع للآراء جرى في دول غربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus