"غرس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inculcar
        
    • plantación
        
    • cultivar
        
    • plantar
        
    • fomentar
        
    • plantado
        
    • siembra
        
    • crear
        
    • sembrar
        
    • plantaron
        
    • inculcarles
        
    • incorporar
        
    • implantación
        
    • inculcación
        
    • plantó
        
    Es importante inculcar esos mismos valores a los niños en todo el mundo. UN من المهم غرس نفس هذه القيم في الأطفال في أنحاء العالم.
    Hay quienes sostienen la necesidad de inculcar valores a los funcionarios públicos y de impartirles formación étnica. UN ويؤكد رأي قائم وجود حاجة إلى غرس القيم في اﻷذهان وتدريب الموظفين العموميين على القيم اﻷخلاقية.
    El PNUMA apoya las actividades juveniles relacionadas con la plantación de árboles y la conservación de ecosistemas forestales. UN ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الدعم الى أنشطة الشباب في مجال غرس اﻷشجار وحفظ النظم الايكولوجية الحراجية.
    Primero, deberíamos cultivar el concepto de buscar la seguridad a través de la cooperación. UN أولا، علينا أن نسعى إلى غرس مفهوم ضمان الأمن من خلال التعاون.
    Asimismo, deben ayudar a los hombres a plantar y recolectar los cultivos comerciales y de subsistencia en predios que en su mayor parte carecen de mecanización. UN وهن مُلزمات أيضا بمساعدة الرجال من خلال غرس وزرع المحاصيل النقدية والغذائية بالأرض، مما لا يتم في أكثر الأحيان عن طريق الماكينات.
    Nuestra primera tarea fue fomentar la confianza mutua y, al mismo tiempo, hacer méritos para ganar esa confianza. UN وكانت مهمتنا اﻷولى غرس الثقة المتبادلة فيما بيننا، وفي المقابل، العمل من أجل أن ينال كل منا ثقة اﻵخــر.
    Malasia proseguirá su cooperación en ese campo, y estima que las iniciativas deben hacer hincapié en inculcar sólidos valores religiosos y morales en toda la sociedad. UN وستواصل ماليزيا تعاونها في هذا الميدان وتعتقد أن الجهود ينبغي أن تركز على غرس القيم الدينية واﻷخلاقية في المجتمع بأسره.
    inculcar una cultura de comunicación y promoción en una organización, especialmente en una organización que solía ser introvertida, lleva tiempo. UN وإن غرس ثقافة الاتصال والدعوة في منظمة ما، لا سيما إذا اعتادت على الانطواء، أمر يحتاج إلى وقت.
    No debe subestimarse la importancia de inculcar actitudes positivas tanto en las niñas como en los niños sobre su igualdad y respeto mutuo. UN فينبغي ألا تقلل أهمية غرس المواقف الإيجابية لدى كل من البنت والولد فيما يتعلق بمساواتهما في القيمة وتبادلهما الاحترام لبعضهما.
    No ha sido sencillo inculcar una cultura de democracia, responsabilidad con rendición de cuentas, transparencia y buena gestión pública. UN فمهمة غرس ثقافة الديمقراطية، والمساءلة، والشفافية والحكم الصالح لم تكن مهمة سهلة.
    Un reto muy importante para las Naciones Unidas a este respecto consiste en hacer valer la voluntad política de todos los Estados Miembros e inculcar un sentido de responsabilidad mundial. UN وثمة تحد كبير يواجه الأمم المتحدة في هذا الصدد هو كيفية ضمان توفر الإرادة السياسية لكل الدول الأعضاء، فرادى وجماعة، وكيفية غرس الإحساس بالمسؤولية العالمية.
    En Mauritania y en Kenya se emplean programas de alimentos por trabajo en apoyo de las medidas de conservación del suelo, por ejemplo para la plantación de árboles. UN ومشروع الغذاء مقابل العمل يجري استخدامه لدعم تدابير حفظ التربة، مثل غرس اﻷشجار، في موريتانيا وكينيا.
    Algunas de estas organizaciones participan en la plantación de árboles, la creación de viveros en las aldeas y de terrenos de demostración forestal. UN ويشترك عدد منها في غرس الأشجار، وإقامة مشاتل النباتات في القرى ووضع خرائط إيضاحية للغابات.
    :: Se estableciera mecanismos de financiación en favor de los grupos de mujeres de África que participan en planes de erradicación de la pobreza, por ejemplo mediante la plantación de árboles. UN :: وضع آليات تمويل للمجموعات النسائية في أفريقيا التي تشارك في مشاريع القضاء على الفقر مثل غرس الأشجار.
    Los nacionales de Singapur de todos los horizontes asumen la responsabilidad de cultivar una cultura de tolerancia y respeto por las creencias religiosas de todos los grupos. UN ويتحمل أهالي سنغافورة من مختلف المهن والبيئات مسؤولية غرس ثقافة التسامح واحترام المعتقدات الدينية للجماعات كافة.
    - plantar árboles en las escuelas, las empresas y las comunidades UN :: غرس الأشجار في ساحات المدارس والشركات والأحياء
    Igualmente importante será el apoyo popular a la razón por encima de la irracionalidad para fomentar un nuevo espíritu de tolerancia y confianza mutuas. UN ومن المهم بنفس القدر توفر دعم شعبي للتعقل بدلا من اللاعقلانية لتعزيز غرس روح جديدة من التسامح والثقة المتبادلين.
    Se han plantado árboles de crecimiento rápido aptos para producir leña, a fin de abastecer las necesidades de energía de la población rural. UN وتم غرس أشجار سريعة النمو لتوفير حطب الوقود اللازم لاحتياجات سكان الريف من الطاقة.
    Ante la falta de opciones económicas viables se ha iniciado la siembra para la cosecha del próximo año. UN وقد بدأ غرس محصول السنة القادمة نظرا لانعدام بدائل اقتصادية قابلة للاستمرار.
    Los gobiernos deben garantizar que la educación, tanto oficial como no oficial, en todos los niveles se imparta a fin de crear comprensión, tolerancia y respeto por la diversidad. UN يجب على الحكومات أن تتأكد من أن التعليم، الرسمي وغير الرسمي، وفي كل مراحله، يطاوع غرس التفاهم والتسامح واحترام التنوع.
    Ello se refleja en las actividades centradas en la preservación de la naturaleza, como sembrar árboles, respetar los recursos hídricos y limpiar las casas. UN ويجري التعبير عن ذلك بممارسة أنشطة تركز على حفظ الطبيعة، بما في ذلك غرس الأشجار وصون موارد المياه وتنظيف المنازل.
    En un solo día se plantaron en Uttar Pradesh (India) 10,5 millones de árboles. UN :: في يوم واحد، تم غرس 10.5 ملايين شجرة في ولاية أوتر براديش في الهند.
    Sobre la base de esa iniciativa, en fecha reciente honramos a los niños que han realizado labores voluntarias, a fin de inculcarles esa actitud. UN وقد تم مؤخرا من خلال ملتقى التطوع السنوي تكريم الأطفال الذين يقومون بأعمال تطوعية بهدف غرس حب التطوع في النشء.
    En colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), el PNUMA lleva a cabo actividades encaminadas a incorporar nociones de desarrollo sostenible en los programas de estudio. UN وفي شراكة مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأنشطة تهدف إلى غرس اﻷفكار عن التنمية المستدامة في المقررات التعليمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En dicha publicación se expone los derechos del niño y aborda, en algunos números, la implantación de los valores humanos presentes en el Pacto Internacional. UN تعرض من خلالها حقوق الطفل وتتناول بعض الأعداد، غرس القيم الإنسانية الواردة في العهد الدولي.
    (narrador) La inculcación virtudes de los patriotas comenzaron en la infancia. Open Subtitles أن عملية غرس فضائل الوطنية تبدأ من الصغر
    Y una vez el plantó un árbol estéril en una ladera como esta. Open Subtitles في أحد الأيام غرس شجرة جرداء على سفح جبلي شجرة كهذه تماما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus