"غزة وأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Gaza y que
        
    • de Gaza y
        
    Deseo recalcar que es vital que Hamas interrumpa todo esfuerzo por establecer un gobierno separado en Gaza y que los palestinos encuentren medios pacíficos para superar sus diferencias internas y unirse en pro de la paz bajo la Autoridad Palestina. UN وأشدد على أن من الأهمية بمكان أن تكف حماس عن بذل أي مساع لإقامة حكم منفصل في غزة وأن يسوّي الفلسطينيون خلافاتهم الداخلية بوسائل سلمية ويتحدوا من أجل تحقيق السلام تحت راية السلطة الفلسطينية.
    El Comité observó con agrado que la transferencia de los arreglos de seguridad interna había tenido un efecto positivo inmediato en la seguridad de los palestinos en la Faja de Gaza y que el número de víctimas se había reducido considerablemente. UN ومما يسر اللجنة التقارير التي أفادت أن نقل ترتيبات اﻷمن الداخلي كان له أثر إيجابي وفوري بالنسبة لسلامة الفلسطينيين في قطاع غزة وأن عدد اﻹصابات انخفض انخفاضا شديدا.
    109. Los capitanes de los buques respondieron que su destino era Gaza y que su propósito era entregar ayuda humanitaria. UN 109- واستجابة لذلك، أشار قباطنة مختلف السفن إلى أن مقصدهم النهائي هو غزة وأن الغرض هو تسليم مساعدة إنسانية.
    Esta célula podría servir de secretaría técnica al Comité del Puerto de Gaza y actuar como núcleo de la futura Autoridad del Puerto. UN ويمكن لهذه الخلية أن تعمل كأمانة تقنية للجنة ميناء غزة وأن تكون بمثابة نواة لسلطة الموانئ في المستقبل.
    Lamento profundamente informarle de que Israel, la Potencia ocupante, continúa sus actos de violencia descontrolada en la Franja de Gaza y que el número de palestinos muertos sigue aumentando; entre los muertos y heridos se cuentan muchos niños y mujeres inocentes. UN إن من دواعي الأسف الشديد أن أنهي إلى علمكم أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل اجتياحها المميت في قطاع غزة وأن عدد القتلى الفلسطينيين ما فتئ يزداد، وأن من بين القتلى والجرحى عددا كبيرا من الأطفال والنساء الأبرياء.
    Cuando pidió que le aflojaran las esposas, le dijeron que era el precio que tenía que pagar por ir a Gaza y que " era bueno para la salud " . UN وعندما طلب فك الأغلال، قيل له إن هذا هو الثمن الذي يتعين أن يدفعه لمحاولة الذهاب إلى غزة وأن ذلك " مفيد لصحته " .
    También el 26 de enero de 1993, el Primer Ministro Yitzhak Rabin dijo al Comité de Relaciones Exteriores y Defensa del Knesset que el Fatah había reanudado recientemente sus operaciones terroristas en la Faja de Gaza y que actualmente había más miembros de esa organización que nunca en sus listas de fugitivos. UN وفي ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ أيضا أخبر رئيس الوزراء اسحق رابين لجنة الشؤون الخارجية والدفاع بالكنيست بأن " منظمة فتح قد استأنفت مؤخرا العمليات " الارهابية " في قطاع غزة وأن عدد اﻷشخاص المنتمين الى فتح قد ازداد في قوائم اﻷشخاص المطلوبين عما كان في السابق.
    El 7 de abril, se informó de que fuentes del Mando Central habían declarado que se había registrado poco antes un aumento significativo del número de cargas explosivas detonadas en la Faja de Gaza, y que la Autoridad Palestina no podía hacer nada para detener a los " terroristas " que perpetraban esos ataques. UN ٥٢ - في ٧ نيسان/أبريل، أفيد بأن مصادر في القيادة المركزية ذكرت أن زيادة هامة قد حصلت مؤخرا في عدد العبوات الناسفة التي يجري تفجيرها في قطاع غزة وأن السلطة الفلسطينية تقف عاجزة أمام " الارهابيين " الذين ينفذون الهجمات.
    87. En el párrafo 1979 a) de su informe, la Misión recomendó que el ACNUDH vigilara la situación de las personas que habían cooperado con la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza y que mantuviera periódicamente informado al Consejo de Derechos Humanos mediante sus informes públicos y por otros medios que considerara convenientes. UN 87- وأوصت البعثة، في الفقرة 1979(أ) من تقريرها، بأن ترصد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان حالة الأشخاص الذين تعاونوا مع بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة وأن تقوم دورياً بتحديث معلومات مجلس حقوق الإنسان عن طريق تقاريرها العامة وبالطرق الأخرى التي قد ترى أﻧﻬا ملائمة.
    89. En el párrafo 1979 a) de su informe, la Misión recomendó que el ACNUDH vigilara la situación de las personas que hubieran cooperado con la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza y que mantuviera periódicamente informado al Consejo de Derechos Humanos mediante informes públicos y por otros medios que considerase convenientes. UN 89- فقد أوصت البعثة، في الفقرة 1979(أ) من تقريرها، بأن ترصد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان حالة الأشخاص الذين تعاونوا مع بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة وأن تقوم دورياً بتحديث معلومات مجلس حقوق الإنسان عن طريق تقاريرها العامة وبالطرق الأخرى التي قد ترى أﻧﻬا ملائمة.
    a) La Misión recomienda que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos vigile la situación de las personas que han cooperado con la Misión de Investigación sobre el Conflicto de Gaza y que mantenga periódicamente informado al Consejo de Derechos Humanos mediante sus informes públicos y por otros medios que considere convenientes; UN (أ) توصي البعثة بأن تراقب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان حالة الأشخاص الذين تعاونوا مع بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة وأن تقوم دورياً بتحديث معلومات مجلس حقوق الإنسان عن طريق تقاريرها العامة وبالطرق الأخرى التي قد ترى أنها ملائمة؛
    a) La Misión recomienda que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos vigile la situación de las personas que han cooperado con la Misión de Investigación sobre el Conflicto de Gaza y que mantenga periódicamente informado al Consejo de Derechos Humanos mediante sus informes públicos y por otros medios que considere convenientes; UN (أ) توصي البعثة بأن تراقب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حالة الأشخاص الذين تعاونوا مع بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة وأن تقوم دورياً بتحديث معلومات مجلس حقوق الإنسان عن طريق تقاريرها العامة وبالطرق الأخرى التي قد ترى أنها ملائمة؛
    100. En el párrafo 1979 a) de su informe, la Misión recomendó que " la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos vigile la situación de las personas que han cooperado con la Misión de Investigación sobre el Conflicto de Gaza y que mantenga periódicamente informado al Consejo de Derechos Humanos mediante informes públicos y por otros medios que considere convenientes " . UN 100- ففي الفقرة 1979(أ) من التقرير، أوصت البعثة " بأن تراقب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حالة الأشخاص الذين تعاونوا مع بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة وأن تقوم دورياً بتحديث معلومات مجلس حقوق الإنسان عن طريق تقاريرها العامة وبالطرق الأخرى التي قد ترى أنها ملائمة " .
    La comunidad internacional, que tiene una larga historia de apoyo constante a la Autoridad Palestina, debe contribuir a la reconstrucción de la Franja de Gaza y continuar los proyectos de desarrollo en la Ribera Occidental. UN وعلى المجتمع الدولي، بما له من تاريخ طويل من تقديم الدعم المتواصل للسلطة الفلسطينية، أن يسهم في إعمار قطاع غزة وأن يواصل مشاريع التنمية في الضفة الغربية.
    También es crucial que Israel respete las obligaciones que, en virtud del derecho humanitario internacional, tiene con el pueblo de la Franja de Gaza y asegure que éste tenga acceso al suministro y la distribución sin trabas de los productos básicos, incluidos los alimentos, el combustible y la atención médica. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن تفي إسرائيل بالتزاماتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي تجاه شعب قطاع غزة وأن تضمن حصولهم على السلع الأساسية والغذاء والمستلزمات الطبية والمساعدة الإنسانية.
    En relación con la Franja de Gaza, Israel debe aclarar inmediata y públicamente las restricciones que tiene previsto imponer a la libertad de circulación dentro de Gaza y dar a conocer públicamente las directrices pertinentes. UN وفيما يتعلق بقطاع غزة، يجب على إسرائيل أن توضح فوراً وعلناً القيود التي تعتزم إنفاذها على حرية التنقل داخل غزة وأن تُصدر علناً المبادئ التوجيهية ذات الصلة بذلك.
    La comunidad internacional debería seguir prestando una atención especial a la situación humanitaria en la Franja de Gaza y proporcionando una mayor asistencia y apoyo al pueblo palestino. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء الاهتمام الوثيق للحالة الإنسانية في قطاع غزة وأن يوفر المزيد من المساعدة والدعم للشعب الفلسطيني.
    Sin embargo, Israel debe cesar la violación de los derechos humanos fundamentales de los palestinos en el territorio palestino ocupado, levantar el bloqueo de Gaza y detener toda la actividad de construcción de asentamientos. UN إلا أن على إسرائيل أن تتوقف عن انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، وأن ترفع الحصار الذي تفرضه على غزة وأن توقف جميع أنشطة بناء المستوطنات.
    Por su parte, Israel debe garantizar la rendición de cuentas por sus reiteradas operaciones militares en la Franja de Gaza y cooperar con la comisión internacional independiente de investigación. UN ويتعين على إسرائيل، بدورها، أن تتكفل بالمحاسبة عن عملياتها العسكرية المتكررة في قطاع غزة وأن تتعاون مع لجنة التحقيق الدولية المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus