"غزوه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la invasión
        
    • su invasión
        
    • invadido
        
    • invadida
        
    • invadieron
        
    • su conquista
        
    Observamos con profunda preocupación la proliferación de las minas terrestres, incluidas las que Israel abandonó en el Líbano meridional tras la invasión de 2006. UN كما نشعر بالقلق العميق من انتشار الألغام الأرضية، على سبيل المثال تلك التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان عند غزوه.
    Ninguno de los reclamantes había sido residente del Iraq antes de que se produjera la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفي كلتا الحالتين لم يكن أصحاب المطالبات يقيمون في العراق قبل أن يحدث غزوه واحتلاله للكويت.
    Ninguno de los reclamantes había sido residente del Iraq antes de que se produjera la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفي كلتا الحالتين لم يكن أصحاب المطالبات يقيمون في العراق قبل أن يحدث غزوه واحتلاله للكويت.
    Se trata de determinar si la falta de pago del Iraq de dichas entregas puede considerarse una consecuencia directa de su invasión y ocupación de Kuwait. UN والمسألة هي ما إذا كان يُدَّعى عن امتناع العراق عن تسديد هذه المبالغ يمكن أن يعزى مباشرة إلى غزوه للكويت واحتلاله له.
    En su invasión del territorio sudanés, el régimen eritreo utilizó toda una brigada de infantería, cuyas fuerzas estaban apostadas en las zonas de Rabasem, Kotaneb y Tokar, en el Estado de Kassala, 45 kilómetros dentro del territorio sudanés. UN وقد استخدم النظام الاريتري في غزوه قوة مكونة من لواء مشاة تمركزت في مناطق ربسم وكوتنيب وتوقان بولاية كسلا بعمق ٤٥ كلم.
    Bree Van De Kamp ocasionalmente había encontrado su hogar invadido por plagas domésticas. Open Subtitles بري فان دي كامب في مرات قليلة وجدت ان منزلها تم غزوه من قبل كائنات متطفلة
    Cabe citar, por ejemplo, las medidas que adoptaron algunos países occidentales contra la Unión Soviética después de la invasión del Afganistán. UN وعلى سبيل المثال، يمكن ذكر التدابير التي اتخذتها البلدان الغربية ضد الاتحاد السوفياتي بعد غزوه لأفغانستان.
    Fusas declaró que, a raíz de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el equipo fabricado no pudo exportarse al Iraq. UN وأكدت شركة فوساس أنه تعذر تصدير المعدات المصنعة إلى العراق بسبب غزوه واحتلاله للكويت.
    El Iraq, alega que no se le debería considerar responsable de los gastos para reparar los daños anteriores a la invasión y ocupación de Kuwait. UN ويقول العراق إنه يجب إلاّ يتحمل مسؤولية النفقات المترتبة على إصلاح الضرر الذي يرجع إلى ما قبل غزوه واحتلاله للكويت.
    No obstante, los documentos recibidos son la prueba de que durante la invasión de Kuwait por el Iraq se incautaron documentos kuwaitíes y se sacaron del país. UN بيد أن الأوراق المستلمة إنما تدل على أن العراق استولى علي المستندات الكويتية أثناء غزوه للكويت، ونقلها خارج البلد.
    Tras la invasión de Kuwait por Saddam, en 1990, las Naciones Unidas impusieron sanciones contra el Iraq y obligaron al régimen a desmantelar esos programas de armamentos. UN وبعد غزوه للكويت في عام 1990، فرضت الأمم المتحدة جزاءات على العراق وأجبرت نظامه على تفكيك برامج الأسلحة تلك.
    Las brutales atrocidades que cometieron los Estados Unidos contra el pueblo coreano desde la invasión no tienen precedentes en tiempos ni siglos pasados. UN إن الفظائع الوحشية التي ارتكبتها الولايات المتحدة ضد الشعب الكوري منذ غزوه لم يسبق لها مثيل في أي من العصور أو القرون.
    Durante la Conferencia de Manila sobre Timor Oriental la barbarie y la insensibilidad de la invasión y posterior ocupación del Territorio a manos del régimen militar indonesio quedaron al desnudo ante sus vecinos asiáticos. UN ولكن خلال مؤتمر مانيلا المعني بتيمور الشرقية فإن وحشية وقساوة النظام العسكري الاندونيسي في غزوه واحتلاله لﻹقليم أصبحتا ظاهرتين أمام أعين جيرانه اﻵسيويين.
    Su aspecto más importante es que la responsabilidad del Iraq en este caso parece derivarse de la conclusión según la cual la invasión de Kuwait era ilegítima, con lo que el factor determinante para la concesión de la indemnización sería el jus ad bellum y no el jus in bello. UN وأهم الجوانب هو أن مسؤولية العراق في هذه الحالة تنشأ فيمــا يبدو عن نتيجة أن غزوه للكويت غير مشروع، مما يشير إلى قانون الحرب لا قانون وقت الحرب بوصفه العامل الحاسم في منح التعويض.
    La amortización en dinares kuwaitíes no era posible, al haber sido retirada esta moneda de la circulación por el Iraq durante su invasión y ocupación de Kuwait. UN ولم يكن ذلك ممكناً بالدنانير الكويتية، لأن العراق سحب هذه العملة من التداول خلال فترة غزوه واحتلاله للكويت.
    El reclamante había sido residente en Kuwait en el momento de su invasión y ocupación. UN وكان صاحب المطالبة يقيم في الكويت وقت غزوه واحتلاله.
    Jamás reconoció el simple hecho, que prácticamente todas las naciones aquí representadas reconocen, de que su invasión de Kuwait fue ilegal desde el principio. UN وهو لم يقبل قط الحقيقة البسيطة التي توافق عليها بالفعل جميع اﻷمم الممثلة هنا، وهي أن غزوه للكويت كان عملا غير قانوني منذ البداية.
    En Kuwait nuestro pueblo sigue sufriendo por el enorme número de minas colocadas por el régimen iraquí durante su invasión de Kuwait. Frecuentemente tenemos noticias de accidentes causados por esas minas, cuyas víctimas siempre son personas inocentes. UN ونحن في الكويت لا يزال شعبنا يعاني من الكمية الهائلة من اﻷلغام البرية التي زرعها النظام العراقي أثناء غزوه للكويت، ولا نزال نسمع بين يوم وآخر عن وقوع حوادث نتيجة لذلك يكون ضحيتها أناس أبرياء.
    Además, el Grupo ha procurado armonizar los intereses de los reclamantes con el requisito de que el Iraq sólo es responsable por las pérdidas, daños o perjuicios directos resultantes de su invasión y ocupación de Kuwait. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات واشتراط عدم تحمل العراق المسؤولية إلا عن الخسائر أو الأضرار أو الإصابات المباشرة المترتبة على غزوه واحتلاله للكويت.
    A todos los efectos, el Iraq ha sido considerado un “Estado criminal” desde su invasión de Kuwait, si bien en las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Iraq no se ha utilizado la terminología del artículo 19. UN فالعراق عومل بوجه عام تقريبا " كدولة مجرمة " في الفترة منذ غزوه للكويت، ولكن قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالعراق لم تستخدم مصطلح المادة ١٩.
    El mundo está siendo invadido por alienígenas. Open Subtitles العالم يتم غزوه من قبل فضائيين.
    Si yo hablara, su casa se vería invadida por la policía... antes de que tenga tiempo de huir. Open Subtitles إذا تكلمتِ، فإن بيتكِ سوف يتم غزوه من قبل الشرطة... قبل أن تتمكني من الفرار...
    Creo que invadieron su planeta natal. Open Subtitles و أعتقد كوكبه تم غزوه
    , estas piezas no encajan porque él a veces prefiere quedarse con algún recuerdo, un trofeo de su conquista. Open Subtitles لأن الماضي قرر التمسك بتذكار كغنيمه غزوه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus