"غزو الكويت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la invasión de Kuwait
        
    • la invasión y ocupación de Kuwait
        
    • a la invasión
        
    • invadir Kuwait
        
    • la indemnización
        
    • después de la invasión
        
    El solicitante tendría sólo derecho a indemnización por el año académico inmediatamente siguiente a la invasión de Kuwait. UN ولا يحق للمطالب التعويض إلا عن السنة الدراسية التي أعقبت غزو الكويت مباشرة.
    El solicitante sólo tendría derecho a indemnización por el año académico siguiente a la invasión de Kuwait. UN ولا يحق للمطالب التعويض إلا عن السنة الدراسية التي أعقبت غزو الكويت مباشرة.
    En segundo lugar, el Grupo tuvo noticia de que antes de la invasión de Kuwait la Universidad contaba con un importante personal fijo de mantenimiento. UN ثانيا، علم الفريق أنه كان لدى الجامعة قبل غزو الكويت عدد كبير من موظفي الصيانة.
    El solicitante tendría sólo derecho a indemnización por el año académico inmediatamente siguiente a la invasión de Kuwait. UN ولا يحق للمطالب التعويض إلا عن السنة الدراسية التي أعقبت غزو الكويت مباشرة.
    El solicitante sólo tendría derecho a indemnización por el año académico siguiente a la invasión de Kuwait. UN ولا يحق للمطالب التعويض إلا عن السنة الدراسية التي أعقبت غزو الكويت مباشرة.
    En segundo lugar, el Grupo tuvo noticia de que antes de la invasión de Kuwait la Universidad contaba con un importante personal fijo de mantenimiento. UN ثانيا، علم الفريق أنه كان لدى الجامعة قبل غزو الكويت عدد كبير من موظفي الصيانة.
    La mayoría de los reclamantes tenían pólizas de seguro por riesgo de guerra antes de la invasión de Kuwait. UN وكان لدى معظم أصحاب المطالبات بوليصات تأمين ضد أخطار الحرب قبل غزو الكويت.
    Las obras estaban generalmente en marcha en el momento de la invasión de Kuwait. UN وكانت هذه الأعمال بصفة عامة قيد الانجاز وقت غزو الكويت.
    Las obras estaban generalmente en marcha en el momento de la invasión de Kuwait. UN وكانت هذه الأعمال بصفة عامة قيد الانجاز وقت غزو الكويت.
    Las obras estaban generalmente en marcha en el momento de la invasión de Kuwait. UN وكانت هذه الأعمال بصفة عامة قيد الانجاز وقت غزو الكويت.
    Algunas deberían haber llegado con suficiente antelación a la invasión de Kuwait para ser entregadas al comprador. UN وكان من المنتظر أن يصل بعضها في وقت مبكر قبل غزو الكويت يكفي لتسليمها إلى المشتري.
    Los miembros del Consejo de Seguridad han tomado nota de las posiciones del Gobierno del Iraq con respecto a las indemnizaciones impuestas al Iraq después de la invasión de Kuwait. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بآراء الحكومة العراقية بشأن التعويضات المفروضة على العراق من جراء غزو الكويت.
    43. Nueva Zelandia aduce que la invasión de Kuwait " obligó a cerrar la embajada de Nueva Zelandia " en el Iraq, varios meses más tarde. UN ٣٤- تدعي نيوزيلندا أن غزو الكويت قد " أجبر على إغلاق سفارة نيوزيلندا " في العراق بعد الغزو بعدة أشهر.
    Otro reclamante solicita indemnización por los intereses que, según afirma, no hubiera tenido que pagar si la invasión de Kuwait no hubiera originado una falta de ingresos de divisas y el aplazamiento de la venta de una aeronave. UN وتلتمس شركة خطوط جوية أخرى في مطالبتها تعويضاً عن فوائد تزعم أنها ما كانت لتدفعها لو لم يُسبب غزو الكويت نقصاً في إيراداتها من العملات الأجنبية وتأجيل بيع طائرة.
    Butec no indicó que la invasión de Kuwait fuera una causa separada y distinta de sus pérdidas relacionadas con el material y el equipo en tránsito. UN ولم تذكر الشركة أن غزو الكويت كان سبباً منفصلاً ومستقلاً أدى إلى حدوث الخسائر المتصلة بالمواد والمعدات التي كانت في طريقها إلى المشروع.
    El reclamante explica que, tras la invasión de Kuwait, se congelaron todas las cuentas bancarias en el Banco Nacional de Kuwait y no se abonaron intereses respecto del período de la ocupación. UN ويشرح المطالِب قائلاً إن جميع الحسابات المصرفية في مصرف الكويت الوطني جُمِّدت بعد غزو الكويت ولم تُدفع أي فوائد طوال فترة الاحتلال.
    El Grupo considera también que las pruebas indican que, si no se hubiera producido la invasión de Kuwait, Extraktionstechnik habría podido cumplir sus obligaciones y lograr el debido funcionamiento de la refinería. UN ويستنتج الفريق أيضا أن شركة اكستراكشون تكنيك كانت ستتمكن من الوفاء بالتزاماتها ومن تأمين أداء مصنع التكرير بنجاح لو لم يحدث غزو الكويت.
    Un psiquiatra que investigó los efectos de la invasión de Kuwait sobre la población en la primera guerra del Golfo indicó que si la violación se reconociera como herida de guerra podría tratarse con más éxito. UN وقد قال طبيب نفساني يحقق في آثار غزو الكويت على السكان في حرب الخليج الأولى، إذا اعتبر الاغتصاب إصابة حرب ربما تكون معالجته أكثر نجاحا.
    Los enjuiciados cometieron violaciones de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y algunos de ellos perpetraron matanzas durante la invasión de Kuwait en 1990. UN والأشخاص الذين يتعرضون للمقاضاة أمام هذه المحكمة قد انتهكوا قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، كما أن بعضهم قد اقترف مذابح أثناء غزو الكويت في عام 1990.
    El Consejo de Seguridad debe ocuparse no sólo de las consecuencias de la invasión y ocupación de Kuwait sino también de los motivos que llevaron al Iraq a invadir Kuwait. UN ويتعين على المجلس ألا يتناول آثار غزو الكويت واحتلالها وحسب بل ينبغي عليه أن يتناول أيضا الدوافع العراقية وراء الغزو.
    Período comprendido entre la fecha en que se efectuaron los gastos por sustitución de cualquier activo y la fecha de sustitución normal, según se ha definido, o la fecha de recepción de la indemnización de la Comisión UN التاريخ الذي كان سيجري فيه بشكل اعتيادي استبدال الممتلكات المتضررة أو التي دُمِّرت، في غياب غزو الكويت واحتلالها
    Afirma que parte de los daños derivaron de otros factores que existían antes y después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويدَّعي العراق أن بعضاً من هذا الضرر نجم عن عوامل أخرى كانت قائمة قبل غزو الكويت واحتلاله وبعدهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus