"غسل عائدات الجريمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del blanqueo del producto del delito
        
    • el blanqueo del producto del delito
        
    • de blanqueo del producto del delito
        
    • lavado del producto del delito
        
    Conviene examinar principalmente la penalización del blanqueo del producto del delito, de la corrupción y de la participación en un grupo delictivo organizado. UN يتعلق الأمر أساسا بدراسة تطبيق تجريم غسل عائدات الجريمة والفساد والمشاركة في جماعة إجرامية منظمة.
    El Perú estableció que todos los delitos contra la administración pública serán considerados como delitos determinantes del blanqueo del producto del delito. UN وتَعتبِر بيرو جميع الجرائم المرتكبة ضد الإدارة العمومية جرائم أصلية في غسل عائدات الجريمة.
    La UNODC redactó asimismo el Basic Manual on the Detection and Investigation of the Laundering of Crime Proceeds Using Virtual Currencies (Manual básico sobre la detección e investigación del blanqueo del producto del delito mediante la utilización de monedas virtuales). UN وقام المكتب أيضاً بصياغة دليل أساسي بشأن الكشف عن غسل عائدات الجريمة باستخدام عملات افتراضية والتحقيق فيها.
    Cabe señalar también que el artículo 304 del Código Penal prevé la responsabilidad penal de las personas jurídicas en el blanqueo del producto del delito. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أنَّ المادة 304 من القانون الجنائي تنص على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين فيما يخص غسل عائدات الجريمة.
    Canceladas: bases de datos sobre protección del medio ambiente mediante la utilización del derecho penal; y medidas para la detección, el seguimiento y el decomiso de las ganancias delictivas, la fiscalización de las transacciones monetarias en gran escala y otros medios de prevenir y combatir el blanqueo del producto del delito. UN الالغاء: قواعد بيانات بشأن: حماية البيئة عن طريق استخدام القانون الجنائي؛ والتدابير المتعلقة بتتبع ورصد ومصادرة عائدات الجريمة ورصد المعاملات النقدية الكبيرة والوسائل اﻷخرى لمنع غسل عائدات الجريمة ومكافحتها.
    Las instituciones financieras de Letonia están jurídicamente obligadas a cumplir las decisiones y directrices del Servicio de Control, que es la institución encargada de prevenir el blanqueo del producto del delito. UN 27 - المؤسسات المالية في لاتفيا ملزمة قانونا بالامتثال لقرارات وتوجيهات دائرة المراقبة وهي المؤسسة المسؤولة عن حظر غسل عائدات الجريمة.
    Convencido de que la acción internacional contra la delincuencia transnacional organizada sólo puede ser efectiva si en ella se dedica particular atención a la prevención y el control del blanqueo del producto del delito y al control de dicho producto, UN واقتناعا منه بأن العمل على الصعيد الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كرس اهتماما خاصا لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات،
    9. Pide a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que siga dando prioridad al examen de la prevención y el control del blanqueo del producto del delito y el control de dicho producto; UN ٩ - يطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تواصل النظر في منع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات؛
    Convencido de que la acción internacional contra la delincuencia transnacional organizada sólo puede ser efectiva si se presta particular atención a la prevención y el control del blanqueo del producto del delito y al control de ese producto, UN واقتناعا منه بأن العمل على الصعيد الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كرس اهتماما خاصا لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات،
    9. Pide a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que siga dando prioridad al examen de la prevención y el control del blanqueo del producto del delito y el control de ese producto; UN ٩ - يطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تواصل النظر في منع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات؛
    En cumplimiento de las resoluciones antes mencionadas, el Secretario General invitó a los gobiernos a que facilitaran información a la Secretaría, entre otras cosas, sobre iniciativas para la prevención y el control del blanqueo del producto del delito y el control de ese producto. UN ٨١ - وعملا بالقرارين المذكورين أعلان، دعا اﻷمين العام الحكومات الى تزويد اﻷمانة العامة بمعلومات تتعلق في جملة أمور، بالمبادرات الرامية الى منع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات.
    Así, según el artículo 17 de la Ley de prevención del blanqueo del producto del delito, las instituciones de crédito y financieras deberán abstenerse de realizar una transacción si existen motivos para sospechar que está relacionada con el blanqueo o el intento de blanqueo del producto del delito. UN 7 - فبموجب المادة 17 من قانون " منع غسل عائدات الجريمة " يقع على عاتق المؤسسات الائتمانية والمالية التزام بالامتناع عن تنفيذ معاملة ما إذا كان هناك ما يدعو للاشتباه في أن لها صلة بغسل أو محاولة غسل عائدات الجريمة.
    El 20 de junio de 2002 el Parlamento de Letonia modificó la Ley de prevención del blanqueo del producto del delito para tipificar el delito de terrorismo. UN 13 - وفي 20 حزيران/يونيه 2002، اعتمد برلمان لاتفيا تعديلات " قانون منع غسل عائدات الجريمة " التي تعتبر الإرهاب جريمة خطيرة.
    Reconociendo que el blanqueo del producto del delito se ha difundido internacionalmente hasta convertirse en una amenaza mundial para la estabilidad y la seguridad de los sistemas financiero y comercial, incluidas las estructuras de gobierno, y que la búsqueda de una solución a los problemas planteados por la delincuencia organizada y el producto del delito requiere medidas conjuntas por parte de la comunidad internacional, UN وإذ يدرك أن غسل عائدات الجريمة قد انتشر على الصعيد الدولي فأصبح بذلك خطرا عالميا يهدد استقرار النظام المالي والتجاري وسلامته، بما في ذلك الهياكل الحكومية، وأن الوصول إلى حل للمشاكل الناشئة عن الجريمة المنظمة وعائدات الجريمة يتطلب تدابير مشتركة من جانب المجتمع الدولي،
    95. Algunos oradores subrayaron la necesidad de que los Estados reforzaran los mecanismos internos e internacionales para impedir el blanqueo del producto del delito, así como para localizar y recuperar dicho producto, incluido el que se obtenía de la corrupción y de delitos conexos. UN 95- وشدّد بعض المتكلمين على ضرورة قيام جميع الدول بتدعيم الآليات المحلية والدولية لمنع غسل عائدات الجريمة ولاقتفاء أثر تلك العائدات وتعقبها، بما فيها تلك المستمدة من الفساد والجرائم المتصلة به.
    Sin embargo, el porcentaje de aplicación de la legislación que tipifica el blanqueo del producto del delito es inferior en la base de datos combinados (una diferencia de 15 puntos porcentuales). UN بيد أن معدل التنفيذ بشأن تشريعات تجريم غسل عائدات الجريمة أدنى في قاعدة البيانات المدمجة (اختلاف بمقدار15 في المائة).
    Esas incertidumbres pueden eliminarse prestando mayor atención a la armonización de las legislaciones entre los Estados, incluso en lo referente a delitos establecidos por la Convención, como el blanqueo del producto del delito y otros delitos graves específicamente relacionados con el tráfico de bienes culturales. UN ويمكن معالجة هذه الشكوك بزيادة التركيز على مواءمة القوانين بين الدول، بما يشمل المتعلق منها بالجرائم المحدّدة في الاتفاقية، مثل غسل عائدات الجريمة وغيرها من الجرائم الخطيرة المتصلة تحديدا بالاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    41. En el artículo 52 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción se establecen las normas para prevenir y detectar transferencias de fondos adquiridos ilícitamente, utilizando el marco jurídico establecido para prevenir el blanqueo del producto del delito. UN 41- تحدد المادة 52 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد القواعد اللازمة لمنع تحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع والكشف عنها. وهي تستند إلى الإطار القانوني المعد لمنع غسل عائدات الجريمة.
    a) Un curso práctico sobre legislación modelo para combatir el blanqueo del producto del delito (artículo 23 de la Convención); UN (أ) حلقة عمل لمناقشة التشريعات النموذجية لمكافحة غسل عائدات الجريمة (المادة 23 من الاتفاقية)؛
    El hecho de que el blanqueo del producto del delito se penalice no solo cuando el presunto autor sabía, sino también cuando debería haber sabido, que los activos blanqueados eran producto del delito debería considerarse una buena práctica. UN ينبغي التنويه إلى الممارسة الجيدة المتمثلة في أنَّ غسل عائدات الجريمة لا يُجرَّم فقط عندما يكون الجاني المزعوم على علم بأنَّ الأصول التي يجري غسلها هي من عائدات الجريمة وإنما أيضا إذا كان ينبغي له أن يكون على علم بذلك.
    :: Elemento doloso (mens rea) del delito de blanqueo del producto del delito y eficacia de la legislación. UN :: القصد الجنائي من جريمة غسل عائدات الجريمة وفعالية التشريعات.
    Por otra parte, la " Ley sobre la organización, funcionamiento y autoridad de la Junta de Investigación de los delitos financieros y prevención del lavado del producto del delito " , que fue presentada a la Gran Asamblea Nacional Turca el 9 de junio de 2005, define la financiación del terrorismo como un delito distinto del delito de terrorismo. UN ومن ناحية أخرى، فإن " القانون المتعلق بتنظيم مجلس التحقيق في الجرائم المالية ومنع غسل عائدات الجريمة وبوظائف هذا المجلس وسلطته " ، الذي قُدم إلى الجمعية الوطنية العليا التركية في 9 حزيران/يونيه 2005، يعرّف تمويل الإرهاب على أنه جريمة مستقلة عن جرائم الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus