El subcomité presentará sus estimaciones en un plazo de tres meses a partir de la firma del Acuerdo. | UN | وتقدم اللجنة الفرعية تقديرها في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ التوقيع على الاتفاق. |
La Administración había contestado que su objetivo era responder a dichas observaciones en un plazo de tres meses a contar de la publicación del informe correspondiente. | UN | وكانت اﻹدارة قد ردت بالقول إن هدفها هو الرد على ملاحظات المراجعة الداخلية للحسابات في غضون ثلاثة أشهر من صدور التقرير. |
2. Cualquier otra controversia que surja entre dos o más Estados Partes respecto de la interpretación o aplicación del presente Estatuto que no se resuelva mediante negociaciones en un plazo de tres meses contado desde el comienzo de la controversia será sometida a la Asamblea de los Estados Partes. | UN | 2 - يحال إلى جمعية الدول الأطراف أي نزاع آخر بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق هذا النظام الأساسي لا يُسوّى عن طريق المفاوضات في غضون ثلاثة أشهر من بدايته. |
Presentación del 100% de los estados financieros a la Junta de Auditores en un plazo de tres meses desde el fin del ejercicio económico | UN | توافر 100 في المائة من البيانات المالية لمجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية |
Cuando no se deduzca el IVA en la fuente, el Gobierno adoptará las medidas necesarias para reembolsar en el plazo de tres meses a la persona, previa solicitud de ésta acompañada de recibos u otros registros comerciales que sirvan de base para el cálculo del importe del impuesto satisfecho, todo el IVA pagado respecto de todos los bienes y servicios. | UN | وفي الحالات التي لا تخصم فيها ضريبة القيمة المضافة عند المنبع، تسدد الحكومة للفرد المعني في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ الشراء جميع مبالغ ضريبة القيمة المضافة المدفوعة عن جميع السلع والخدمات عند تقدم الفرد بطلب مشفوع بايصالات أو غير ذلك من سجلات اﻷعمال التي توفر أساساً لحساب مقدار الضريبة المدفوع. |
De no alcanzarse acuerdo alguno, podrá presentarse una nueva denuncia ante los tribunales a los tres meses de finalizado dicho procedimiento. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى تسوية يجب رفع شكوى أمام المحكمة في غضون ثلاثة أشهر من إنهاء الإجراء التحكيمي. |
La primera reunión se celebrará tan pronto como sea posible en los tres meses siguientes a la fecha de la firma del Acuerdo. | UN | ويعقد أول اجتماع في أقرب وقت ممكن في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق. |
La Administración había contestado que su objetivo era responder a dichas observaciones en un plazo de tres meses a contar de la publicación del informe correspondiente. | UN | وكانت اﻹدارة قد ردت بالقول إن هدفها هو الرد على ملاحظات المراجعة الداخلية للحسابات في غضون ثلاثة أشهر من صدور التقرير. |
De conformidad con el nuevo enfoque los informes han de presentarse en un plazo de tres meses a partir de la terminación del proyecto, con lo cual serán más oportunos, precisos y pertinentes. | UN | ويقضي النهج الجديد بتقديم التقارير في غضون ثلاثة أشهر من إتمام المشروع، بما يجعلها أنسب توقيتا وأشد دقة وأكثر ملاءمة. |
La cantidad adeudada será abonada por el solicitante o reembolsada por la Autoridad en un plazo de tres meses a partir de la firma del contrato a que se refiere el artículo 25. | UN | ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو تـردّه السلطة في غضون ثلاثة أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه. |
La cantidad adeudada será abonada por el solicitante o reembolsada por la Autoridad en un plazo de tres meses a partir de la firma del contrato a que se refiere el artículo 25. | UN | ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو ترّده السلطة في غضون ثلاثة أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه. |
2. Cualquier otra controversia que surja entre dos o más Estados Partes respecto de la interpretación o aplicación del presente Estatuto que no se resuelva mediante negociaciones en un plazo de tres meses contado desde el comienzo de la controversia será sometida a la Asamblea de los Estados Partes. | UN | ٢ - يحال إلى جمعية الدول اﻷطراف أي نزاع آخر بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف بشأن تفسير أو تطبيق هذا النظام اﻷساسي لا يُسوﱠى عن طريق المفاوضات في غضون ثلاثة أشهر من بدايته. |
En un plazo de tres meses contado desde la recepción de la comunicación, el Estado receptor ofrecerá al Estado que haya enviado la comunicación una explicación u otra exposición por escrito en la que aclare el asunto y que, en la medida de lo posible y pertinente, haga referencia a los procedimientos y recursos internos hechos valer, pendientes o existentes sobre la materia; | UN | وتقدم الدولة التي تتلقى الرسالة إلى الدولة التي أرسلتها، في غضون ثلاثة أشهر من تلقيها، إيضاحاً أو أي بيان آخر كتابة توضح فيه المسألة، على أن يتضمن، إلى الحد الممكن وبقدر ما يكون ذا صلة بالموضوع، إشارة إلى الإجراءات وسبل الانتصاف المحلية التي اتخذت أو ينتظر اتخاذها أو المتاحة بالنسبة للمسألة؛ |
Si el organismo administrativo no llega a una decisión en un plazo de tres meses desde la presentación de la demanda de indemnización por daños y perjuicios, la persona que ha sufrido esos daños y perjuicios puede entablar una acción ante los tribunales para obtener tal indemnización por daños y perjuicios. | UN | وما لم تتوصل الوكالة اﻹدارية إلى قرار في غضون ثلاثة أشهر من تقديم المطالبة بالتعويض عن اﻷضرار، يجوز للشخص الذي عانى من الضرر إقامة دعوى قانونية للحصول على التعويض عن اﻷضرار أمام المحكمة. |
Los municipios ofrecen los programas a los inmigrantes recién llegados que residen en ellos tan pronto como es posible y en un plazo de tres meses desde su instalación. | UN | وستضطلع البلديات بالبرامج الموجهة إلى المهاجرين الجدد الذين يقطنون بالبلدية، في أقرب وقت ممكن، وفي غضون ثلاثة أشهر من إقامة الشخص في البلدية. |
Así, por ejemplo, se prevé que los estados financieros estén disponibles en el plazo de tres meses a partir de la conclusión del ejercicio económico y que las obligaciones se tramiten en el espacio de 30 días a partir de su recepción. | UN | فعلى سبيل المثال، ستكون البيانات المالية متاحة في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية وستجهز صكوك الالتزام في غضون 30 يوما من تاريخ ورودها. |
En el párrafo 18 de dicha resolución, el Consejo pidió al Secretario General que le presentara un informe dentro de los tres meses de la fecha de aprobación de la resolución y posteriormente cada seis meses. | UN | وفي الفقرة 18 من ذلك القرار طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ القرار وكل ستة أشهر بعد ذلك. |
El Comité presentará la Constitución propuesta a la Autoridad Regional de Darfur para su adopción en el plazo de los tres meses siguientes a la celebración del referendo. | UN | وترفع اللجنة دستورها المقترح إلى سلطة دارفور الإقليمية لإجازته في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ إجراء الاستفتاء. |
Como se señaló anteriormente, dado que el Consejo de Seguridad había decidido que la Comisión debía actuar con urgencia, el Secretario General pidió a ésta que le presentara un informe dentro de los tres meses siguientes a su creación. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، ونظرا إلى أن مجلس الأمن كان قد قرر أن تتعجل اللجنة عملها، فقد طلب الأمين العام إلى اللجنة أن تقدم إليه تقريرها في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ إنشائها. |
Aplicación del 10% restante en el plazo de tres meses desde la fecha convenida prevista. | UN | تنفيذ نسبة الـ 10 في المائة من التوصيات المتبقية في غضون ثلاثة أشهر من التاريخ المستهدف. |
La Comisión presentaría un informe inicial sobre sus conclusiones al Consejo de Seguridad a través del Secretario General en los tres meses siguientes al inicio de sus trabajos. | UN | وسوف تقدم اللجنة تقريرا أوليا عن استنتاجاتها إلى مجلس اﻷمن، عن طريق اﻷمين العام، في غضون ثلاثة أشهر من بدء عملها. |
La respuesta, de haberla, junto con la información que la acompañe, será presentada a la Secretaría y a las Partes interesadas en el plazo de tres meses contados desde la fecha del envío o dentro de un plazo más prolongado si las circunstancias de algún caso particular lo requieren. | UN | وينبغي أن تقدم أية ردود أو معلومات مؤيدة لذلك إلى الأمانة وإلى الأطراف المعنية في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ توجيه المذكرة، أو خلال مدة أطول بحسب ما تقتضيه ظروف الحالة المعنية. |