"غضون خمسة أعوام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un plazo de cinco años
        
    • el plazo de cinco años
        
    • más tardar cinco años
        
    • los cinco años siguientes
        
    También se está haciendo un esfuerzo por mejorar la formación de los docentes y establecer la enseñanza obligatoria, basada en el principio de la inclusión, en un plazo de cinco años. UN ويجري كذلك بذل الجهود لتحسين تدريب المعلمين وتوفير التعليم الإلزامي، في ظل مبدأ الشمولية، في غضون خمسة أعوام.
    En el informe se proponía que en principio se aboliese dentro de un plazo de cinco años la excepción a la aplicación de la Ley antimonopolio en virtud de leyes individuales de que gozaban el sistema de mantenimiento de los precios de reventa y los cárteles. UN وقد اقترح التقرير أن يُلغى من حيث المبدأ في غضون خمسة أعوام نظام فرض أسعار إعادة البيع والكارتلات المعفاة من قانون مكافحة الاحتكارات بموجب قوانين معينة.
    Según el Iraq, incluso en zonas que sufrieron importantes daños, podía esperarse que la recuperación completa tuviera lugar en un plazo de cinco años, si se eliminase la presión del pastoreo intensivo. UN ويقول العراق إنه، حتى في المناطق التي لحقت بها أضرار بالغة، يمكن توقع عودة الوضع تماماً إلى طبيعته في غضون خمسة أعوام إن زال ضغط الإفراط في الرعي.
    Además, esperamos que el examen de la situación del Consejo en el plazo de cinco años comience antes de esa fecha. UN وإضافة إلى ذلك، يحدونا الأمل في أن يبدأ استعراض مركز المجلس في غضون خمسة أعوام في وقت مبكر.
    Cada Parte establecerá, tan pronto como sea factible y a más tardar cinco años después de la fecha de entrada en vigor del Convenio para ella, un inventario de las liberaciones de las fuentes pertinentes, que mantendrá a partir de entonces. UN 6 - يضع كل طرف قائمة جرد للإطلاقات من المصادر ذات الصلة، وذلك في غضون خمسة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له، وأن يحتفظ بها بعد ذلك. 7 - يعتمد مؤتمر الأطراف، في أقرب وقت من الناحية العملية، توجيهات بشأن ما يلي:
    Kenya logró un gran avance con su Ley de nacionalidad e inmigración de 2011, que dispone que los apátridas que hayan residido en Kenya desde la independencia podrán registrarse como nacionales si lo hacen dentro de los cinco años siguientes a la aprobación de la Ley. UN وحققت كينيا تقدماً بفضل قانون الجنسية والهجرة الذي أصدرته في عام 2011، والذي ينص على أن بإمكان الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في كينيا منذ الاستقلال أن يُسجلوا كمواطنين إن فعلوا ذلك في غضون خمسة أعوام من اعتماد القانون.
    e) La aplicación de las recomendaciones debería posibilitar el alcance de hitos importantes en un plazo de cinco años. UN (ﻫ) ينبغي أن يتيح تنفيذ التوصيات إمكانية بلوغ أهداف هامة في غضون خمسة أعوام من بدء تنفيذها.
    e) La aplicación de las recomendaciones debería posibilitar el alcance de hitos importantes en un plazo de cinco años. UN (ﻫ) ينبغي أن يتيح تنفيذ التوصيات إمكانية بلوغ أهداف هامة في غضون خمسة أعوام من بدء تنفيذها.
    Consolidación y mantenimiento de la paz: el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio de las Naciones Unidas constató que hasta la mitad de los conflictos violentos que se considera resueltos vuelve a estallar en un plazo de cinco años. UN 9 - بناء السلام وحفظ السلام: رأى فريق الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير أن ما يصل إلى نصف الصراعات العنيفة التي يُرى أنها " سُويت " تعاود ظهورها في غضون خمسة أعوام.
    De hecho, en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000 también se instaba a la Conferencia de Desarme a convenir en un programa de trabajo que incluyera el inicio inmediato de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible con miras a su conclusión en un plazo de cinco años. UN والواقع أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 حثّت مؤتمر نزع السلاح كذلك على الاتفاق على برنامج عمل يتضمن الشروع فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة تتعلـق بالـمواد الانشطارية بهدف إبرامها في غضون خمسة أعوام.
    Entre ellas se encontraba la financiación para Brac, institución de microfinanciación de Bangladesh, para que lanzase su plan de alcanzar la cifra de 225.000 clientes activos en el Sudán meridional en un plazo de cinco años. UN وكان من بين هذه المقترحات توفير التمويل لمؤسسة براك (Brac) البنغلاديشية للتمويل البالغ الصغر، لإطلاق خطتها الرامية إلى بلوغ 000 225 عميل نشط في جنوب السودان في غضون خمسة أعوام.
    Convenir en un programa de trabajo para la Conferencia de Desarme que comprenda la iniciación inmediata de negociaciones sobre un tratado verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos, teniendo en cuenta objetivos tanto de desarme nuclear como de no proliferación, con miras a concertarlo dentro de un plazo de cinco años. UN الاتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح، يشمل المباشرة فورا في التفاوض على معاهدة يمكن التحقق من تنفيذها، تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة، مع مراعاة الأهداف المتعلقة بنزع السلاح النووي وبعدم انتشاره، بغية إبرامها في غضون خمسة أعوام.
    Kenya hizo un avance decisivo con su Ley de nacionalidad e inmigración de 2011, en la que se establece que los apátridas que han residido en Kenya desde la independencia pueden registrarse como nacionales en un plazo de cinco años a partir de la aprobación de dicha Ley. UN وحققت كينيا إنجازاً عبر قانونها لعام 2011 بشأن المواطنة والهجرة، الذي ينص على جواز تسجيل الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في كينيا منذ استقلالها أنفسهم كمواطنين إن فعلوا ذلك في غضون خمسة أعوام من اعتماد القانون.
    b) Se debería pedir al Director Ejecutivo que se ocupe del pago de la deuda de 321.184 dólares contraída con las Naciones Unidas en un plazo de cinco años. UN (ب) وينبغي أن يطلب إلى المدير التنفيذي اتخاذ ترتيبات لتسديد مبلغ 184 321 دولارا المستحقة للأمم المتحدة في غضون خمسة أعوام.
    El 9 de mayo de 1972, en la fase final de la elaboración del Tratado ABM, el Embajador Smith de los Estados Unidos hizo una declaración en el sentido de que los Estados Unidos de América se reservaban el derecho a retirarse del Tratado si en un plazo de cinco años no se concluía un acuerdo sobre la reducción de las armas estratégicas (START). UN وفي 9 أيار/مايو 1972، فخلال المرحلة الأخيرة لإعداد المعاهدة المذكورة، صرح السيد سميث، سفير الولايات المتحدة الأمريكية، بأن الولايات المتحدة تحتفظ بحق الانسحاب من المعاهدة إذا لم يعقد الاتفاق المتعلق بخفض الأسلحة الاستراتيجية (START) في غضون خمسة أعوام.
    El programa busca contribuir a que la mutilación y ablación genital femenina se reduzca en un 40% entre las niñas en el grupo de edad de 0 a 15 años en 17 países de África, y a que por lo menos un país sea declarado libre de esa práctica en un plazo de cinco años (2008-2012). UN ويهدف البرنامج إلى المساهمة في تخفيض ممارسة تلك العمليات بين الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين يوم واحد و 15 عاما بنسبة 40 في المائة في 17 بلدا أفريقيا، وأن يعلن بلد واحد على الأقل خلوه من تلك الممارسة في غضون خمسة أعوام (2008-2012).
    El Comité observa que se ha preparado un proyecto de enmienda del Código Penal que permitirá iniciar actuaciones penales en el plazo de cinco años desde el momento en que la víctima cumpla los 18 años. UN كما تلاحظ اللجنة أنه تمت صياغة تعديل لقانون العقوبات يسمح بإمكانية مباشرة إجراءات جزائية في غضون خمسة أعوام منذ لحظة بلوغ الضحية الثامنة عشرة من العمر.
    En 2006, la UNESCO organizó una mesa redonda sobre la reestructuración del desarrollo y la incorporación de la perspectiva de género en las tecnologías de la información y las comunicaciones con el fin de procurar aumentar considerablemente, en el plazo de cinco años, la participación de la mujer en ingeniería, educación y empleo en el campo de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN 41 - وفي عام 2006، نظمت اليونسكو اجتماع مائدة مستديرة عن " إعادة هندسة التنمية: مراعاة نوع الجنس في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " لإطلاق الجهود الرامية إلى تحقيق زيادة كبيرة في مشاركة المرأة في ما يتصل بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من هندسة وتعليم وشغل وظائف في غضون خمسة أعوام.
    Cada Parte establecerá, tan pronto como sea factible y a más tardar cinco años después de la fecha de entrada en vigor del Convenio para ella, un inventario de las liberaciones de las fuentes pertinentes, que mantendrá a partir de entonces. UN 6 - يضع كل طرف قائمة جرد للإطلاقات من المصادر ذات الصلة، وذلك في غضون خمسة أعوام بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة له، وأن يحتفظ بها بعد ذلك. 7 - يعتمد مؤتمر الأطراف، في أقرب وقت من الناحية العملية، توجيهات بشأن ما يلي:
    19. Pide al Secretario General que le presente, en su quincuagésimo tercer período de sesiones un informe sobre los planes, programas y proyectos de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo que se hayan ejecutado en el marco del Programa de Acción, así como sobre los que se estén ejecutando y los que se prevea ejecutar en los cinco años siguientes a la fecha del informe; UN ١٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عما نفﱢذ بالفعل استجابة لبرنامج العمل وكذلك عما يجري تنفيذه وما يتوخى تنفيذه في غضون خمسة أعوام من تاريخ التقرير، من خطط وبرامج ومشاريع تتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    19. Pide al Secretario General que le presente, en su quincuagésimo tercer período de sesiones un informe sobre los planes, programas y proyectos de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo que se hayan ejecutado en el marco del Programa de Acción, así como sobre los que se estén ejecutando y los que se prevea ejecutar en los cinco años siguientes a la fecha del informe; UN ١٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عما نفﱢذ بالفعل استجابة لبرنامج العمل وكذلك عما يجري تنفيذه وما يتوخى تنفيذه في غضون خمسة أعوام من تاريخ التقرير، من خطط وبرامج ومشاريع تتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus