"غضون ذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre tanto
        
    • mismo tiempo
        
    • ínterin
        
    • Mientras tanto
        
    • otra parte
        
    • su parte
        
    • momento
        
    • entretanto
        
    • desde entonces
        
    • lado
        
    • ese período
        
    No obstante, seguirá haciendo valer sus preocupaciones si, entre tanto, no les hubiera hallado solución. UN بيد أنها ستواصل إبداء شواغلها ما لم توجد لها حلول في غضون ذلك.
    entre tanto, los programas de las Comisiones permanentes deben ser más precisos y reflejar prioridades claras. UN إلا أنه ينبغي في غضون ذلك أن تكون جداول أعمال اللجان الدائمة أكثر تركيزاً وأن تعكس أولويات واضحة.
    Toda acción unilateral perjudicaría el espíritu de universalidad y, al mismo tiempo, restaría eficacia a las Naciones Unidas. UN وأكد أن أي عمــل مــن جانــب واحد من شأنه أن يلحق الضرر بروح التعددية وأن يجعل اﻷمم المتحدة في غضون ذلك عديمة الفاعلية.
    Es por eso por lo que debemos transformar la economía de la India a fin de elevar el nivel de vida de todos nuestros conciudadanos y, al mismo tiempo, erradicar la pobreza. UN لذا، يتوجب علينا تحويل اقتصاد الهند ورفع مستوى معيشة شعبنا بأسره والقضاء في غضون ذلك على الفقر.
    En el ínterin hay que intensificar la adopción de medidas humanitarias para paliar los sufrimientos de los palestinos. UN في غضون ذلك يجب تكثيف خطوات لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني وهذا الأمر يشكل ضرورة ملحة.
    Allí se reunió con su familia, que Mientras tanto también había huido de Al Qamishli. UN وقال إنه التقى بأفراد أسرته الذين فروا بدورهم من القامشلي في غضون ذلك.
    Por otra parte, el número de desempleados ascendía, al 1º de junio de 1992, a 32.000 personas. UN وفي غضون ذلك الوقت بلغ عدد العاطلين في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٢، ٠٠٠ ٣٢ شخص.
    entre tanto, el Instituto ha seguido poniendo en práctica las decisiones de la Junta Ejecutiva. UN وفي غضون ذلك يواصل المعهد تنفيذ قرارات المجلس.
    entre tanto, dicha función podría continuar en manos de la UNPOS. UN وفي غضون ذلك سيستمر العهود بهذه المهمة إلى مكتب اﻷمم المتحدة السياسي للصومال.
    entre tanto, exhorta al Gobierno para que les proporcione mejores condiciones sanitarias y de alojamiento temporal. UN وفي غضون ذلك يحث الحكومة على توفير ظروف صحية وسكنية مؤقتة أفضل.
    Al mismo tiempo, mantendremos ocupadas sus naves. Open Subtitles في غضون ذلك, سنبقي سفنهم مشغولين.
    Dichas acciones indican claramente que las fuerzas serbias están preparando un ataque contra la zona segura de Gorazde, y que al mismo tiempo están cometiendo abusos en la zona de exclusión que la rodea. UN وهذه اﻷفعال السالفة الذكر تبين بوضوح أن القوات الصربية تستعد لشن اعتداء على المنطقة اﻵمنة غورازده، منتهكة في غضون ذلك منطقة الاستبعاد المحيطة بها.
    Mediante adoctrinamiento y coerción, los partidos políticos de origen étnico albanés obligan a los niños albaneses a asistir a escuelas paralelas, negándose al mismo tiempo al diálogo. UN فعن طريق التلقين العقائدي واﻹكراه، ترغم اﻷحزاب السياسية اﻷلبانية اﻹثنية اﻷطفال اﻷلبانيين على حضور المدارس الموازية، وفي غضون ذلك ترفض الحوار.
    En el ínterin puedo confirmar que el Reino Unido mantendrá la moratoria sobre la producción de material fisible para armas nucleares. UN ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    Demando ver las grabaciones en el ínterin. - Mi cliente se niega a declarar. Open Subtitles أنا أطالب بمشاهدة التسجيلات ، في غضون ذلك ، موكّلي يرفض التعليق
    Mientras tanto, la Tercera Comisión debe seguir elaborando normas relativas a los derechos humanos. UN وفي غضون ذلك ينبغي أن تواصل اللجنة الثالثة تطوير معايير حقوق الإنسان.
    Nos pondremos en eso. Mientras tanto ¿podrías preguntarle si podría liberar a la mujer herida? Open Subtitles سنفعل ذلك، في غضون ذلك هلا طلبتَ منه أن يفرج عن المرأة المصابة؟
    Por otra parte, la entrada en vigor del Tratado de Libre Comercio entre la República Dominicana, Centroamérica y los Estados Unidos de América incidió negativamente en las rentas fiscales de los países participantes. UN وفي غضون ذلك كان لبـدء نفاذ اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية آثـار سلبية في إيرادات الضرائب في البلدان المشتركة فيه.
    Por otra parte, múltiples indicadores del desarrollo sostenible han sido desarrollados y aplicados por muchos agentes, tanto dentro como fuera de la comunidad estadística. UN وفي غضون ذلك عمدت جهات فاعلة عديدة، من داخل الأوساط الإحصائية وخارجها، إلى وضع وتطبيق مجموعة كبيرة من مؤشرات التنمية المستدامة.
    Por su parte, los Estados poseedores de armas nucleares deben ofrecer plenas garantías de que respetarán esas zonas y se abstendrán de utilizar armas nucleares contra sus miembros. UN وفي غضون ذلك ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم ضمانات كاملة بأنها ستحترم هذه المناطق وتمتنع عن استخدام الأسلحة النووية ضد أعضائها.
    Este no es el momento de tomar una decisión audaz en un asunto que aleja a muchos de nuestros clientes. Open Subtitles ليس هذا الوقت المناسب لإتخاذ موقف شجاع و في غضون ذلك هذا الموقف سينفر الكثير من زبائننا.
    entretanto, la Unión Europea ofrece las siguientes reflexiones sobre el tema de las armas pequeñas al Secretario General. UN وفي غضون ذلك يقدم الاتحاد اﻷوروبي إلى اﻷمين العام الرأي التالي بخصوص موضوع اﻷسلحة الصغيرة.
    desde entonces, más de 10 millones de personas de ambas partes han atravesado la línea de separación, lo cual pone de manifiesto el fracaso de la política turca de separación. UN وتم في غضون ذلك تسجيل عبور أكثر من 000 000 10 من الجانبين، مما يشهد على إفلاس سياسة الفصل التركية.
    Mientras tanto, con el fin de lograr una sociedad senescente rica y vibrante, en vez de apartar a un lado a los ancianos para que sean simplemente atendidos, es esencial extirpar conceptos y prejuicios firmemente arraigados, basados únicamente en la edad, y considerar con una actitud positiva el papel de las personas de edad como miembros de la sociedad junto con otras generaciones. UN وفي غضون ذلك ومن أجل إقامة مجتمع ثري ونشط للمسنين بدلاً من مجرد وضع المسنين جانباً لكي يدعموا، لا مناص من القضاء على المفاهيم الثابتة والآراء المتحيزة على أساس العمر وحده، والنظر بإيجابية في دور المسنين بوصفهم أفراداً مهمين في المجتمع، جنباً إلى جنب مع الأجيال الأخرى.
    El Estado miembro se comprometería a una nueva evaluación en una fecha ulterior con objeto de mejorar su índice de eficiencia comercial a lo largo de ese período. UN ويمكن للدولة العضو أن تلتزم بإجراء تقييم آخر في تاريخ لاحق بهدف تحسين مؤشرها للكفاءة في التجارة في غضون ذلك الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus