"غضون سنتين من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más tardar dos años después de
        
    • un plazo de dos años a
        
    • los dos años siguientes a
        
    • el plazo de dos años después de
        
    • los dos años de
        
    • el plazo de dos años a
        
    • transcurridos dos años desde
        
    • plazo de dos años a contar de
        
    • el plazo de dos años contado a
        
    • plazo de dos años de
        
    • los dos años posteriores a
        
    • plazo de dos años desde su
        
    • plazo de dos años a contar desde
        
    Los Estados partes en los Protocolos tienen que presentar un informe inicial a más tardar dos años después de la entrada en vigor del Protocolo en su territorio. UN والدول الأطراف في البروتوكولين مطالبة بتقديم تقرير أولي في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    Los Estados partes en los Protocolos tienen que presentar un informe inicial a más tardar dos años después de la entrada en vigor del Protocolo en su territorio. UN والدول الأطراف في البروتوكولين مطالبة بتقديم تقرير أولي في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    " En un plazo de dos años a partir de la fecha en que Dinamarca recupere la soberanía sobre la totalidad o parte del territorio de Schleswig que se somete a plebiscito: UN " في غضون سنتين من تاريخ استعادة الدانمرك للسيادة على كل إقليم شليسفيغ الذي خضع للاستفتاء الشعبي أو على جزء منه:
    " En un plazo de dos años a partir de la fecha en que Dinamarca recupere la soberanía sobre la totalidad o parte del territorio de Schleswig que se somete a plebiscito: UN " في غضون سنتين من تاريخ استعادة الدانمرك للسيادة على كل إقليم شليسفيغ الذي خضع للاستفتاء الشعبي أو على جزء منه:
    Los Estados deben informar inicialmente dentro de los dos años siguientes a la fecha en que han pasado a ser partes en el Pacto y posteriormente cada cinco años. UN ويجب على الدول أن تقدم تقارير أولية في غضون سنتين من انضمامها إلى العهد تليها تقارير كل خمس سنوات.
    1. En el plazo de dos años después de la entrada en vigor del Protocolo respecto de un Estado Parte, éste presentará al Comité de los Derechos del Niño un informe que contenga una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo. UN 1 - تقوم كل دولة طرف، في غضون سنتين من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف، بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل يقدم معلومات شاملة حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام هذا البروتوكول.
    “La India se independizó a los dos años de la creación de las Naciones Unidas. UN " إن استقلال الهند جاء في غضون سنتين من إنشاء اﻷمم المتحدة.
    a) En el plazo de dos años a partir de la fecha en la que para cada Estado parte haya entrado en vigor la presente Convención; UN " )أ( في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية؛
    3. Si transcurridos dos años desde la adopción del presente Acuerdo una organización o arreglo no ha establecido dichos procedimientos, la visita e inspección previstas en el párrafo 1, al igual que las demás medidas de ejecución subsiguientes, se llevarán a cabo, en espera del establecimiento de dichos procedimientos, de conformidad con el presente artículo y los procedimientos básicos indicados en el artículo 22. UN ٣ - إذا لم تضع أي منظمة أو ترتيب تلك الاجراءات في غضون سنتين من اعتماد هذا الاتفاق، يكون الصعود والتفتيش المضطلع بهما، عملا بالفقرة ١، وبأي إجراءات إنفاذية لاحقة، وفقا لهذه المادة ولﻹجراءات اﻷساسية المبينة فـي المادة ٢٢، وذلك ريثما توضع تلك اﻹجراءات.
    h) El derecho a la prima de repatriación caducará si el interesado no presenta una solicitud de pago en el plazo de dos años a contar de la fecha efectiva de su separación del servicio. UN (ح) يسقط الحق في منحة الإعادة إلى الوطن إذا لم تقدم أي مطالبة في غضون سنتين من التاريخ الفعلي لانتهاء الخدمة.
    En virtud del artículo 35, párrafo 1, de la Convención, los Estados partes deben presentar su informe inicial en el plazo de dos años contado a partir de la entrada en vigor de la Convención. UN وبموجب الفقرة 1 من المادة 35 من الاتفاقية، فإن الدول الأطراف ملزمة بتقديم تقريرها الأولي في غضون سنتين من دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Los Estados partes en los Protocolos tienen que presentar un informe inicial a más tardar dos años después de la entrada en vigor del Protocolo en su territorio. UN ويُطلب إلى الدول الأطراف في البروتوكولين تقديم تقرير أولي في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    Los Estados partes en los Protocolos tienen que presentar un informe inicial a más tardar dos años después de la entrada en vigor del Protocolo en su territorio. UN ويُطلب إلى الدول الأطراف في البروتوكولين تقديم تقرير أولي في غضون سنتين من دخول البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    Uno de los aspectos más importantes de los Principios fue la incorporación de una cláusula en que se disponía que quedaban abiertos a revisión, a más tardar dos años después de su aprobación por la Asamblea General, a fin de estudiar los cambios que se hubieran hecho necesarios por la aparición de nuevas aplicaciones de la energía nuclear y el cambio de las normas de protección radiológica. UN وقد تمثل أحد العناصر الرئيسية لهذه المبادىء في ادراج فقرة تتوخى فتح الباب لتنقيح هذه المبادىء في غضون سنتين من اعتمادها من قبل الجمعية العامة ، وذلك بهدف دراسة التغييرات التي قد تستلزمها التطبيقات الجديدة للطاقة النووية والمعايير المتغيرة للوقاية من الاشعاعات .
    Este derecho de opción deberá ejercerse en un plazo de dos años a partir de la entrada en vigor del presente Tratado. " Ibíd., págs. 46 y 47. UN ويجب ممارسة هذا الحق في الاختيار في غضون سنتين من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ " . المرجع نفسه، الصفحتان ٤٦ - ٤٧.
    Además, los Estados partes debían comunicar al Consejo Federal Suizo las medidas adoptadas para dar cumplimiento al artículo en un plazo de dos años a partir de la ratificación. UN وكان كذلك على الدول الأطراف أن تبلغ المجلس الاتحادي السويسري بالتدابير المتخذة لإنفاذ هذه المادة في غضون سنتين من التصديق.
    En virtud de la legislación israelí sobre prescripción, las denuncias por daños civiles deben presentarse en un plazo de dos años a partir de la fecha del incidente o se pierde el derecho a obtener reparación. UN فنظام التقادم بموجب القانون الإسرائيلي يشترط أن تقدم الشكوى المتعلقة بالأضرار المدنية في غضون سنتين من تاريخ الحادث، وإلا ضاع الحق في التعويض.
    Transmisión a la Conferencia de las Partes dentro de los dos años siguientes a la entrada en vigor del Convenio para esa Parte. UN ترسل الوثائق إلى مؤتمر الأطراف في غضون سنتين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للطرف المعني
    Esto debe entenderse en el sentido de los dos años siguientes a la entrada en vigor del Pacto para el Estado de que se trate, o los dos años siguientes a un ulterior cambio de circunstancias que hubiera llevado a la inobservancia de la obligación pertinente. UN ويجب تفسير ذلك على أنه يعني في غضون سنتين من دخول العهد حيز النفاذ في الدولة المعنية، أو في غضون سنتين من تغير لاحق في الظروف أدى إلى عدم الامتثال للالتزام ذي الصلة.
    1. En el plazo de dos años después de la entrada en vigor del Protocolo respecto de un Estado Parte, éste presentará al Comité de los Derechos del Niño un informe que contenga una exposición general de las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Protocolo. UN " 1 - تقوم كل دولة طرف، في غضون سنتين من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف، بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل يقدم معلومات شاملة حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام هذا البروتوكول.
    En un plazo de dos años de la entrada en vigor del presente Tratado, los nacionales alemanes mayores de 18 años de edad que residan habitualmente en cualquier territorio reconocido como parte de Polonia tendrán derecho a optar por la nacionalidad alemana. UN " يحق للمواطنين اﻷلمان الذين يتجاوز عمرهم ١٨ سنة والمقيمين بصفة اعتيادية في أي إقليم من اﻷقاليم المعترف بها كجزء من بولندا أن يختاروا الجنسية اﻷلمانية في غضون سنتين من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    Dentro de los dos años posteriores a la entrada en vigor para la Parte UN في غضون سنتين من بدء النفاذ للطرف المعني
    El costo de los programas de informática de un sistema de iluminación controlada por computadora de las pistas de aterrizaje de Singapur se amortizó en el plazo de dos años desde su instalación. UN وفي سنغافورة استعيدت تكاليف برامج الحاسوب المتعلقة بتنفيذ نظام إضاءة مطار جوي يتم التحكم فيه بالحاسوب، في غضون سنتين من بدء تشغيله.
    En virtud del artículo 29 de la Convención, los Estados deben informar sobre las medidas que hayan adoptado para cumplir sus obligaciones dentro del plazo de dos años a contar desde la entrada en vigor de la Convención. UN وذكر أن المادة 29 من الاتفاقية تنص على أن تقدم الدول تقارير عن التدابير المتخذة للوفاء بالتزاماتها في غضون سنتين من دخولها حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus