"غوثية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de socorro
        
    • socorro de
        
    • de emergencia
        
    • socorro en
        
    • socorro a
        
    • socorro y
        
    Los organismos de asistencia humanitaria han podido proporcionar suministros de socorro a este grupo utilizando escoltas armadas del ECOMOG. UN وتمكنت هيئات المساعدة الانسانية من توفير إمدادات غوثية لهذه الفئة بالاستعانة بمرافقين من فريق المراقبين العسكريين.
    Se dispuso la prestación de asistencia de socorro provisional, puesto que la gran mayoría de los refugiados desea repatriarse lo antes posible. UN وقد اتخذت ترتيبات لتقديم مساعدة غوثية مؤقتة حيث أن الغالبية العظمى تتوق الى العودة الى الوطن بأسرع ما يمكن.
    Enviamos de inmediato una ayuda de socorro urgente que consistía principalmente en productos farmacéuticos y en otros productos de primera necesidad. UN وقد أرسلنا فورا مساعدات غوثية طارئة، مكونة بشكل رئيسي من الأدوية وغيرها من المواد التي تمس الحاجة إليها.
    Los repatriados, así como las personas desplazadas y necesitadas y los refugiados de Tayikistán, requerirán asistencia adicional de socorro. UN وسوف يحتاج العائدون، وكذلك المشردون داخليا والمعدمون واللاجئون من طاجيكستان، إلى مساعدات غوثية إضافية.
    Asimismo, las Naciones Unidas proporcionan socorro de emergencia a las 900.000 personas desplazadas por el conflicto. UN وفي الوقت ذاته، توفر اﻷمم المتحدة مساعدة غوثية طارئة ﻟ ٠٠٠ ٠٠٩ شخص نزحوا نتيجة للمنازعات.
    De esa cifra, alrededor de 27,5 millones de personas, entre las que se cuentan 14,4 millones de refugiados y personas desplazadas, recibieron alimentos con carácter de socorro del PMA en el transcurso del año. UN ومن بين هذا العدد، تلقى نحو ٢٧,٥ مليون شخص، بينهم ١٤,٤ مليون لاجئ ومشرد، أغذية غوثية من البرنامج خلال السنة.
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas proporcionan asistencia de socorro de emergencia a las 900.000 personas desplazadas por el conflicto. UN وفي الوقت نفسه ، تقدم اﻷمم المتحدة حاليا مساعدة غوثية طارئة الى ٠٠٠ ٩٠٠ من المشردين بسبب الصراع.
    Además de alimentos, medicamentos, artículos de socorro y supervivencia, se transportó a las zonas afectadas material para techos, cañerías y generadores. UN وبالاضافة إلى اﻷغذية، نقلت إلى المناطق المنكوبة أدوية وأصناف غوثية وأصناف لضمان البقاء، وصفائح لﻷسقف، وأنابيب، ومولدات للكهرباء.
    Se pidió un total de 2,3 millones de dólares de asistencia de socorro para complementar los programas humanitarios en marcha en las zonas afectadas. UN وطُلبت مساعدة غوثية قيمتها الاجمالية ٠٠٠ ٣٠٠ ٢ دولار لتعزيز البرامج الانسانية الجارية في المناطق المنكوبة.
    Las situaciones de emergencia son básicamente complejas y exigen más que el suministro transitorio de socorro. UN فحالات الطوارئ معقدة أساسا وتتطلب أكثر من تقديم معونة غوثية مؤقتة.
    El UNICEF está almacenando suministros de socorro para el invierno en preparación a una respuesta rápida cuando se vuelva a tener acceso a Kabul. UN وتقوم اليونيسيف بتخزين إمدادات غوثية شتوية، استعدادا للاستجابة السريعة حينما يتيسر الوصول الى كابول من جديد.
    Además, en el Alto Lofa unos 150.000 refugiados y personas desplazadas permanecían aislados, sin posibilidad de recibir ningún tipo de asistencia de socorro. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ظل حوالي ٠٠٠ ١٥٠ من المشردين واللاجئين في لوفا العليا بلا أي معونة غوثية.
    Una importante prioridad para 1994 es la prestación de asistencia de socorro a los grupos más vulnerables y menos favorecidos. UN واﻷولوية الرئيسية بالنسبة لعام ١٩٩٤ هي تقديم مساعدة غوثية الى أكثر الفئات هشاشة وحرمانا.
    De un pequeño programa experimental que contaba con 100 millones de dólares, en unos tres años se ha convertido en un organismo de socorro y desarrollo, reconocido internacionalmente, con un volumen bienal de aproximadamente 3.000 millones de dólares. UN إذ نما من مجرد برنامج تجريبي صغير بموارد مقدارها ١٠٠ مليون دولار تنفق على مدى ثلاث سنوات، ليصبح وكالة غوثية وإنمائية معترفا بها دوليا برقم أعمال لفترة سنتين يقارب اﻟ ٣ بلايين دولار.
    Durante el período que abarca el informe, no se denegó el acceso a lugar alguno en que se estuvieran desarrollando actividades de socorro. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أمكن الوصول إلى جميع المناطق المحلية التي تجري فيها أنشطة غوثية.
    En el mismo período, el Departamento organizó 97 envíos de artículos de socorro desde Pisa para entregar suministros de emergencia que se necesitaban con gran urgencia, valorados en más de 6,4 millones de dólares. UN وخلال الفترة ذاتها، رتبت اﻹدارة ٧٩ شحنة غوثية من مستودع بيزا لتسليم لوازم كانت الحاجة الماسة تدعو إليها في حالات طوارئ وقدرت قيمتها بما يربو على ٦,٤ ملايين دولار.
    También mejoraron las condiciones en otras regiones, que en ese momento no recibían asistencia de socorro. UN كذلك تحسنت الظروف في بعض المناطق اﻷخرى التي لم تكن وقتها تتلقى مساعدة غوثية.
    El Fondo ha mantenido una posición financiera sólida y ha sido utilizado por las organizaciones operacionales del sistema de las Naciones Unidas en 48 ocasiones para atender necesidades de socorro urgentes. UN وقد بقي الصندوق في وضع مالي قوي واستخدمته منظمات اﻷمم المتحدة في ٨٤ مناسبة لمواجهة احتياجات غوثية عاجلة.
    Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre que prestan las Naciones Unidas, incluida la asistencia económica especial UN تعزيز تنسيق ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة إنسانية ومن مساعـدة غوثية في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus