Su objeto es reducir la acumulación de casos en el Tribunal Supremo y aplicar el dictamen del Comité en el caso de Gómez Vázquez. | UN | والقصد منه خفض عدد القضايا المتأخرة لدى المحكمة العليا والامتثال لآراء اللجنة في قضية غوميز فاسكيز. |
Según el autor, su comunicación es idéntica a la resuelta por el Comité en el caso Gómez Vázquez y debe ser tratada de la misma manera. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن بلاغه شبيه بالبلاغ الذي فصلت فيه اللجنة في قضية غوميز فاسكيز وأنه يجب أن يعالج بنفس بالطريقة ذاتها. |
El Comité observa que la decisión del Tribunal Supremo en el caso del autor fue anterior a la adoptada por el Comité en el caso Gómez Vázquez. | UN | وتلاحظ اللجنة أن حكم المحكمة العليا في قضية صاحب البلاغ سبق تاريخياً أراء اللجنة في قضية غوميز فاسكيز. |
Habiendo concluido su examen de la comunicación Nº 701/1996, remitida al Comité de Derechos Humanos por el Sr. Cesario Gómez Vázquez acogiéndose al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 701/1996 المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من السيد سيزاريو غوميز فاسكيز بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Habiendo concluido su examen de la comunicación Nº 701/1996, remitida al Comité de Derechos Humanos por el Sr. Cesario Gómez Vázquez acogiéndose al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 701/1996 المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من السيد سيزاريو غوميز فاسكيز بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Durante la tramitación de dicho recurso se publicó el dictamen del Comité en el caso Gómez Vázquez, lo que dio lugar a que el autor solicitase al Tribunal Supremo en tres diferentes solicitudes la aplicación del criterio del Comité sobre la doble instancia del párrafo 5 del artículo 14, peticiones que fueron denegadas. | UN | وفي أثناء إجراءات النقض، نشرت اللجنة آراءها بخصوص قضية غوميز فاسكيز مما دفع صاحب البلاغ إلى رفع التماسات إلى المحكمة العليا في ثلاث مناسبات مختلفة طالباً تطبيق اجتهاد اللجنة فيما يتعلق بمبدأ المحاكمة الثانية الوارد في الفقرة 5 من المادة 14، ولكن رُفضت طلباته. |
También cita el dictamen del Comité en el caso Gómez Vázquez, en el que el Comité concluyó que la inexistencia de la posibilidad de que el fallo condenatorio y la pena del autor fueran revisadas íntegramente, limitándose dicha revisión a aspectos formales o legales de la sentencia, no cumple con las garantías que exige el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. | UN | قضية غوميز فاسكيز وقد خلصت فيها اللجنة إلى أن عدم توافر أي إمكانية لإعادة النظر بالكامل في قرار إدانة صاحب البلاغ وفي الحكم الصادر عليه، لأن المراجعة اقتصرت على إعادة النظر في الجوانب الشكلية أو القانونية للإدانة، يعني أن الضمانات المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لم تستوفَ. |
El autor manifiesta haber invocado expresamente el dictamen Gómez Vázquez en sus apelaciones, del que el Tribunal Supremo y el Tribunal Constitucional hicieron caso omiso. | UN | وصرّح بأنه أورد صراحة في الطعن بالنقض وفي الاستئناف استنتاجات اللجنة في قضية غوميز فاسكيز ولكن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لم تأخذهما بعين الاعتبار. |
El autor manifiesta haber invocado expresamente el dictamen Gómez Vázquez en sus apelaciones, del que el Tribunal Supremo y el Tribunal Constitucional hicieron caso omiso. | UN | وصرّح بأنه أورد صراحة في الطعن بالنقض وفي الاستئناف استنتاجات اللجنة في قضية غوميز فاسكيز ولكن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لم تأخذهما بعين الاعتبار. |
Presentada por: Cesario Gómez Vázquez (representado por José Luis Mazón Costa) | UN | المقدم من: سيزاريو غوميز فاسكيز (يمثله خوسيه لويس ماسون كوستا) |
Asimismo, el abogado del Estado considera que al sustraerse el Sr. Gómez Vázquez a la acción de la justicia y encontrarse prófugo de la misma, se debe proceder a la desestimación del caso por quebranto del principio de clean hands. | UN | 7-3 كما ذكر محامي الدولة أنه يتعين رفض القضية لأن السيد غوميز فاسكيز بعيد عن طائلة القانون وفارُّ من العدالة، سيما أن قاعدة " الأيدي النظيفة " قد انتهكت. |
Presentada por: Cesario Gómez Vázquez (representado por José Luis Mazón Costa) | UN | المقدم من: سيزاريو غوميز فاسكيز (يمثله خوسيه لويس ماسون كوستا) |
Asimismo, el abogado del Estado considera que al sustraerse el Sr. Gómez Vázquez a la acción de la justicia y encontrarse prófugo de la misma, se debe proceder a la desestimación del caso por quebranto del principio de clean hands. | UN | 7-3 كما ذكر محامي الدولة أنه يتعين رفض القضية لأن السيد غوميز فاسكيز بعيد عن طائلة القانون وفارُّ من العدالة، سيما أن قاعدة " الأيدي النظيفة " قد انتهكت. |
Expresa que tanto la jurisprudencia del Tribunal Supremo como la del Tribunal Constitucional antes y después del dictamen del Comité en el caso Gómez Vázquez no han variado en relación al recurso de casación, en el sentido que no procede para revisar aspectos fácticos de un caso. | UN | ويبين أن الممارسة المتبعة في المحكمة العليا والمحكمة الدستورية قبل وبعد نشر آراء اللجنة بشأن قضية غوميز فاسكيز لم تتغير فيما يتعلق بإجراءات النقض، حيث لن تعيد أي من المحكمتين النظر في مسائل وقائعية متصلة بقضية معينة. |
Para el Estado Parte, a diferencia de lo que ocurrió en el caso Gómez Vázquez, el Tribunal Supremo revisó cuestiones de hecho y de valoración de la prueba, en las ocho ocasiones en que el autor invocó ya sea error de hecho en la apreciación de la prueba o violación de la presunción de inocencia. | UN | وترى الدولة الطرف أنه خلافاً لما حصل في قضية غوميز فاسكيز أعادت المحكمة العليا النظر في مسائل تتعلق بالوقائع وبالأدلة في ثماني مناسبات تمسك فيها صاحب البلاغ بوقوع أخطاء في الوقائع لدى تقييم الأدلة أو بانتهاك افتراض البراءة. |
Indica que no es efectivo que la ratio legis de la reforma, como lo sostiene el Estado Parte, sea el hecho que se haya ampliado el ámbito de la casación, sino que, como lo indica la exposición de motivos de la citada ley, se dictó con el propósito de resolver la controversia surgida como consecuencia del dictamen del Comité en el caso Gómez Vázquez. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن جوهر الموضوع في التعديل ليس، كما تصر عليه الدولة الطرف، هو توسيع نطاق النقض، بل هو بالأحرى كما أشير إليه في ديباجة القانون، تسوية الخلاف الناشئ نتيجة الآراء التي قدمتها اللجنة في قضية غوميز فاسكيز. |
6.5. El Comité toma nota de las alegaciones del Estado Parte de que los recursos internos no fueron agotados porque las presuntas vulneraciones planteadas ante el Comité nunca se plantearon ante el Tribunal Constitucional y de que, desde la decisión adoptada en el caso Gómez Vázquez, el recurso de amparo es perfectamente eficaz. | UN | 6-5 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد إذ أن الانتهاكات المزعومة التي أحيلت إلى اللجنة لم تُعرض قط على المحكمة الدستورية، وأن سبيل الانتصاف المتمثل في طلب أمبارو صار فعالاً بشكل تام منذ اعتماد اللجنة آراءها في قضية غوميز فاسكيز. |
Según el autor, la sentencia demuestra que el recurso de amparo no constituye un recurso efectivo y que, de conformidad con la jurisprudencia del Comité en los casos Gómez Vázquez y Joseph Semey c. España, no es preciso agotar los recursos internos si éstos no son efectivos. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن هذا القرار يثبت أن الاستئناف أمام المحكمة الدستورية للطعن في دستورية الحكم السابق لم يكن ذا جدوى، وأنه لم تكن هناك ضرورة، طبقاً لاجتهادات اللجنة في قضيتي غوميز فاسكيز وجوزيف سيمي ضد إسبانيا، لاستنفاد سبل انتصاف لا تتوافر على أية فرصة للنجاح. |
En ambas instancias el autor hizo valer el dictamen del Comité en el caso Gómez Vázquez, pero los tribunales no dieron valor a dicho dictamen. | UN | واستشهد صاحب البلاغ في كلتا القضيتين بآراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية غوميز فاسكيز(). ولكن المحاكم لم تأخذها بعين الاعتبار. |
El autor sostiene que, en esa oportunidad, la queja no estuvo centrada en la falta de revisión de la condena por el Tribunal Supremo, sino en el hecho que el Tribunal Supremo había inadmitido una solicitud de la defensa en el sentido de suspender el recurso de casación hasta que el Estado parte adecuara su legislación a lo dispuesto en el caso Gómez Vázquez. | UN | وأكد صاحب البلاغ على أن الشكوى التي قدمها في هذه المناسبة لم تكن تستند إلى عدم قيام المحكمة العليا بإعادة النظر في إدانته، وإنما استندت إلى كونها قد رفضت النظر في طلب محامي الدفاع بتعليق إجراءات النقض إلى حين قيام الدولة الطرف بمواءمة تشريعها مع ملاحظات اللجنة في قضية غوميز فاسكيز. |