El Ministro también añadió que el Partido Africano de la Independencia de Guinea y Cabo Verde (PAIGC) había estado de acuerdo con este enfoque, con la excepción de la facción de Carlos Gomes Júnior. | UN | وأضاف قائلا إن الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا وكابو فيردي كان قد وافق على هذا النهج، باستثناء فصيل كارلوس غوميس جونيور. |
El Consejo tomó nota de los resultados hechos públicos por la Comisión Electoral Nacional y del anuncio de la celebración de una segunda vuelta entre los candidatos Carlos Gomes Júnior y Koumba Yalá, e instó a los partidos políticos a que entablasen un diálogo sobre los preparativos para la segunda vuelta. | UN | وأحاط المجلس علماً بالنتائج التي أعلنتها اللجنة الانتخابية الوطنية، وكذلك بالإعلان عن تنظيم جولة انتخابية ثانية للتصفية بين المرشحَين كارلوس غوميس جونيور وكومبا يالا، وحث الأطراف السياسية على المشاركة في الحوار بشأن الأعمال التحضيرية للجولة الانتخابية الثانية. |
El 3 de octubre, el ex Ministro de Comercio del Gobierno depuesto, Botche Cande, leyó ante los miembros del PAIGC, en una reunión celebrada en la ciudad oriental de Gabu, una carta de fecha 30 de julio de 2013 escrita por Carlos Gomes Júnior en su calidad de dirigente del PAIGC. | UN | 12 - وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر، تلا بوتشي كاندي وزير التجارة السابق في الحكومة المقالة، لأعضاء الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا وكابو فيردي في اجتماع عقد في بلدة غابو الواقعة شرق البلد، رسالة مؤرخة 30 تموز/يوليه 2013 كتبها كارلوس غوميس جونيور بصفته زعيما للحزب. |
El 21 de diciembre, José Carlos Macedo, exparlamentario del PAIGC, fue golpeado y detenido por militares uniformados en Mansaba, en la región de Oio, y acusado de coludirse con el depuesto Primer Ministro Carlos Gomes Júnior para preparar un golpe de Estado. | UN | ففي 21 كانون الأول/ديسمبر، تعرض خوسيه كارلوس ماسيدو، وهو نائب برلماني سابق ينتمي إلى الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر، للضرب والاعتقال من قبل أفراد عسكريين في مانسابا، بمنطقة أويو، لاتهام الجيش له بالتآمر مع رئيس الوزراء المقال كارلوس غوميس جونيور على التخطيط لانقلاب. |
En la carta, el Sr. Gomes Júnior se quejaba de que él y otras figuras importantes del PAIGC habían sido " marginados " por la cúpula del partido en Bissau respecto de cuestiones fundamentales, y que se había hecho caso omiso de una carta remitida al partido en la que les pedía que plantearan a la comunidad internacional la cuestión de las condiciones de seguridad necesarias para su retorno. | UN | وفي هذه الرسالة، اشتكى السيد غوميس جونيور من أن قيادة الحزب في بيساو قامت " بتهميشه " وشخصيات بارزة أخرى من الحزب بإبعادهم عن المشاركة في معالجة القضايا الرئيسية، وأنه تم تجاهل رسالة موجهة إلى الحزب لإثارة مسألة الظروف الأمنية لعودته مع المجتمع الدولي. |
El 21 de noviembre, la ex-Ministra de la Presidencia del Consejo de Ministros y gestora de la campaña electoral del anterior Primer Ministro, Sr. Carlos Gomes Júnior, depuesto en 2012, la Sra. Adaitu Djalo Nandigna, fue detenida e interrogada durante varias horas en los Servicios de Información del Estado a su regreso al país, por " haber abandonado el país ilegalmente " tras el golpe de Estado de abril de 2012. | UN | 15 - وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر، تم اعتقال الوزيرة السابقة لدى رئاسة مجلس الوزراء ومديرة الحملة الانتخابية لرئيس الوزراء المُقال، غوميس جونيور في عام 2012، أدياتو دجالو ناندينيا، واستجوابها على مدى ساعات عديدة في دوائر استعلامات الدولة على إثر رجوعها إلى بيساو، وذلك بسبب " مغادرتها البلد بصورة غير قانونية " بعد انقلاب نيسان/أبريل 2012. |