"غياب أية معلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • falta de información
        
    • ausencia de toda información
        
    • ausencia de información
        
    • no haber información
        
    • falta de otra información
        
    • falta de toda información
        
    Ante la falta de información del Estado Parte en este sentido, debe darse el peso debido a las denuncias de la autora. UN وفي غياب أية معلومات من الدولة الطرف في هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    Ante la falta de información del Estado Parte en este sentido, debía darse el peso debido a las denuncias de la autora. UN وفي غياب أية معلومات من الدولة الطرف في هذا الصدد، تعين إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    A falta de información del Estado Parte, debe darse el debido peso a estas alegaciones del autor. UN وفي غياب أية معلومات من الدولة الطرف، يتعين إيلاء الاهتمام الواجب لمزاعم صاحب البلاغ.
    En ausencia de toda información que indique que el autor fuera ilegalmente detenido o recluido, la reclamación que plantea al amparo del artículo 9, párrafo 5, del Pacto carece de fundamentación suficiente a los efectos de la admisibilidad y resulta por consiguiente inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي غياب أية معلومات تدل على أن صاحب البلاغ تعرض للتوقيف والاحتجاز بطريقة غير قانونية، يكون ادعاؤه بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد غير مدعوم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، ويعتبر من ثم غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente y en ausencia de información pertinente adicional que le permita determinar si se cometieron realmente durante el juicio las irregularidades mencionadas, el Comité no encuentra razones para concluir que se ha producido una violación de los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 14 del Pacto. UN ولذلك، وفي غياب أية معلومات أخرى ذات صلة من شأنها أن تمكّن اللجنة من التثبت مما إذا كانت المحاكمة فعلاً مشوبة بالعيوب المزعومة، فإن اللجنة لا تجد أساساً لاستنتاج وقوع انتهاك للفقرات 1 و2 و3 من المادة 14 من العهد.
    10.5 Al no haber información ni pruebas que corroboren la afirmación de las autoras de que se han vulnerado los derechos que asisten al Sr. Kovalev en virtud del artículo 9, párrafo 1, del Pacto, el Comité considera que esta alegación no está suficientemente fundamentada a los efectos de la admisibilidad y la declara inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN 10-5 وفي غياب أية معلومات عن الأدلة الداعمة لزعم صاحبتي البلاغ أن حقوق السيد كوفاليف بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد قد انتُهكت، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء له من الأدلة ما يكفي لإثباته لأغراض المقبولية، وتعلن البلاغ مقبولاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    A falta de otra información pertinente que demuestre las deficiencias de la evaluación de las pruebas en el presente caso, el Comité estima inadmisible esta parte de la comunicación con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. 7.4. UN وفي غياب أية معلومات أخرى ذات صلة توضح أن تقييم الأدلة في هذه القضية شابه مثل هذه العيوب، فإن اللجنة ترى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    A falta de información y objeción del Estado Parte a este respecto, el Comité decide que se debe dar la debida importancia a las alegaciones de la autora y llega a la conclusión de que se violaron los derechos del Sr. Saidov con arreglo al párrafo 2 del artículo 14. 6.7. UN وفي غياب أية معلومات أو اعتراضات من الدولة الطرف في هذا الصدد، تقرر اللجنة أنه يتعين إيلاء ادعاءات صاحبة البلاغ ما تستحقه من وزن وتستنتج بأن حقوق السيد سايدوف بمقتضى الفقرة 2 من المادة 14 قد انتهكت.
    Ante la falta de información del Estado Parte, debe darse el peso debido a la denuncia de la autora en el sentido de que cuando los hechos ocurrieron, las condiciones para un aborto legal, conforme a lo establecido por la ley, estaban presentes. UN وفي غياب أية معلومات واردة من الدولة الطرف، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لادّعاء صاحبة البلاغ أن الشروط المطلوبة لإجراء إجهاض قانوني وفقاً لما ينص عليه القانون كانت متوفرة آنذاك.
    Ante la falta de información del Estado Parte el Comité considera que debe otorgar el peso debido a las alegaciones de la autora en cuanto a la falta de un recurso adecuado y concluye, por consiguiente, que los hechos examinados revelan igualmente una violación del artículo 2 en relación con los artículos 7, 17 y 24 del Pacto. UN وفي غياب أية معلومات واردة من الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أنه يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لمزاعم صاحبة البلاغ فيما يتعلق بعدم توفر سبيل انتصاف قانوني مناسب، وتخلص بناء على ذلك إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف أيضاً عن حدوث إخلال بأحكام المادة 2، وكذلك بأحكام المواد 7 و17 و24.
    Ante la falta de información del Estado Parte, debía darse el peso debido a la denuncia de la autora en el sentido de que cuando los hechos ocurrieron, las condiciones para un aborto legal conforme a lo establecido por la ley estaban presentes. UN وفي غياب أية معلومات واردة من الدولة الطرف، تعين إيلاء الاعتبار الواجب لادّعاء صاحبة البلاغ بأن الشروط التي يجب توافرها لإجراء إجهاض قانوني وفقاً لما ينص عليه القانون كانت متوفرة آنذاك.
    A falta de información más detallada que corrobore estas reclamaciones, el Comité considera que esta parte de la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي غياب أية معلومات أكثر تفصيلاً لإثبات هذه الادعاءات، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول، بسبب عدم تقديم الأدلة الكافية، بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    A falta de información del Gobierno, el Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias de los casos considerados, especialmente teniendo en cuenta que los hechos y denuncias que figuran en la comunicación no han sido refutados por el Gobierno. UN وفي غياب أية معلومات من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أن باستطاعته إبداء رأيه بشأن وقائع القضيتين وظروفهما، لا سيما أن الدولة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    A falta de información del Gobierno, el Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias de los casos considerados, especialmente teniendo en cuenta que los hechos y denuncias que figuran en la comunicación no han sido refutados por el Gobierno. UN وفي غياب أية معلومات من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أن باستطاعته إصدار رأي بشأن وقائع القضيتين وملابساتهما، لا سيما وأن الدولة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    Sin embargo, a falta de información más precisa que permita corroborar tal aseveración, el Comité considera que la autora no ha fundamentado suficientemente esta reclamación, a efectos de la admisibilidad, y que en consecuencia es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ومع ذلك، وفي غياب أية معلومات أكثر دقة تثبت هذا الإدعاء، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم، لأغراض المقبولية، أدلةً كافيةً تثبت هذا الإدعاء. وبالتالي، فهو غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Algunos integrantes del Comité dijeron que no se contaba con mucha información sobre la medida en que las Partes utilizaban sustancias que agotan el ozono como materia prima, concretamente debido a la falta de información sobre las cantidades de sustancias que agotan el ozono usadas como materia prima en los informes que la Secretaría presentaba al Comité. UN وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى أنه لا تتوافر سوى معلومات قليلة بشأن المدى الذي وصل إليه الأطراف في استخدام المواد المستنفِدة للأوزون لأغراض المواد الوسيطة، وخصوصاً في غياب أية معلومات عن كميات المواد المستنفِدة للأوزون المستخدَمة كمادة وسيطة في تقارير الأمانة المقدّمة إلى اللجنة.
    En ausencia de toda información que indique que el autor fuera ilegalmente detenido o recluido, la reclamación que plantea al amparo del artículo 9, párrafo 5, del Pacto carece de fundamentación suficiente a los efectos de la admisibilidad y resulta por consiguiente inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي غياب أية معلومات تدل على أن صاحب البلاغ تعرض للتوقيف والاحتجاز بطريقة غير قانونية، يكون ادعاؤه بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد غير مدعوم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، ويعتبر من ثم غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En ausencia de toda información en contrario del Estado parte a este respecto, el Comité considera que el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo no le impide examinar esta parte de la comunicación del autor. UN وفي غياب أية معلومات تثبت عكس ذلك من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في هذا الجزء من البلاغ.
    En tales circunstancias, y en ausencia de información adicional del Estado parte, el Comité acepta el argumento del autor de que, en su caso, dicho procedimiento de control es ineficaz, y considera que el apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo no le impide examinar la comunicación. UN وفي ظل هذه الظروف وفي غياب أية معلومات إضافية مقدمة من الدولة الطرف، فإن اللجنة تقبل دفع صاحب البلاغ الذي مفاده أن إجراءات المراجعة القضائية غير فعالة في قضيته، وترى أن أحكام الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تحول دون النظر في البلاغ.
    En ausencia de información del Estado parte que rechace las denuncias concretas de las autoras y de cualquier otra información pertinente, el Comité consideró que de la información que tenía ante sí se desprendía que se había producido una violación de los derechos de la víctima recogidos en el artículo 4, párrafo 3 b), del Pacto. UN وفي غياب أية معلومات من الدولة الطرف لدحض ادعاءات صاحبتي البلاغ المحددة، وفي غياب أية معلومات أخرى ذات صلة بالملف، رأت اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك لحقوق الضحية بموجب الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد.
    10.5 Al no haber información ni pruebas que corroboren la afirmación de las autoras de que se han vulnerado los derechos que asisten al Sr. Kovalev en virtud del artículo 9, párrafo 1, del Pacto, el Comité considera que esta alegación no está suficientemente fundamentada a los efectos de la admisibilidad y la declara inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN 10-5 وفي غياب أية معلومات عن الأدلة الداعمة لزعم صاحبتي البلاغ أن حقوق السيد كوفاليف بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد قد انتُهكت، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء له من الأدلة ما يكفي لإثباته لأغراض المقبولية، وتعلن البلاغ مقبولاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    A falta de otra información pertinente que demuestre que se produjeron esos vicios en la valoración de las pruebas en el presente caso, el Comité considera que esta parte de la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي غياب أية معلومات أخرى ذات صلة توضح أن تقييم الأدلة في هذه القضية قد شابَهُ ذلك القصور، فإن اللجنة ترى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    A falta de toda información del Gobierno, el Grupo de Trabajo considera estar en condiciones de tomar una decisión sobre los hechos y circunstancias referidos, especialmente dado que los hechos y denuncias contenidos en la comunicación no han sido desmentidos por el Gobierno pese a la oportunidad que se le ofreció. UN وفي غياب أية معلومات من الحكومة يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له باتخاذ مقرر بشأن وقائع هذه الحالات وظروفها وخاصة وأن الحكومة لم تعترض على الحقائق والادعاءات الواردة في البلاغ رغم أنها تمتعت بفرصة الطعن فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus