Varios señalaron la duplicación de esfuerzos que ha provocado la falta de coordinación. | UN | وأكد عدد منها على الازدواجية التي نشأت بسبب غياب التنسيق. |
Estas deficiencias se ven agravadas por la falta de coordinación dentro del sector de la seguridad pública. | UN | ومما يزيد من أوجه القصور هذه غياب التنسيق داخل قطاع اﻷمن العام. |
Sin embargo, en el informe también se subraya la falta de coordinación y la gran fragmentación en la labor relacionada con los bosques. | UN | غير أن هذا التقرير يؤكد أيضا غياب التنسيق والتفكك الكبير الحاصل في اﻷعمال المتصلة بالغابات. |
La Asamblea General podría subsanar perfectamente esta falta de coordinación en los esfuerzos de las Naciones Unidas. | UN | والجمعية العامة قادرة تماما على معالجة غياب التنسيق في عمل الأمم المتحدة. |
La falta de una autoridad económica central palestina en los territorios y la ausencia de coordinación entre los diversos receptores representaban un serio obstáculo. | UN | وقال إن انعدام سلطة اقتصادية فلسطينية مركزية في اﻷراضي يمثل عقبة خطيرة بالاضافة الى غياب التنسيق فيما بين الجهات المستفيدة المختلفة. |
Sin embargo, por falta de coordinación, por ejemplo, o por otros motivos, esta diversidad también puede ser fuente de complicaciones, o incluso provocar el estancamiento del proceso de mediación. | UN | ومن شأنه على عكس ذلك أن يشكل، في غياب التنسيق مثلا أو لأسباب أخرى، مصدر تعقيد لجهود الوساطة، بل وعرقلتها. |
- La falta de coordinación y de complementariedad entre la sociedad civil y los organismos gubernamentales; | UN | غياب التنسيق والتكامل بين المجتمع المدني والأجهزة الحكومية. |
Esa falta de coordinación pone en peligro las ganancias obtenidas en las primeras etapas del programa general. | UN | وقد يؤدي غياب التنسيق على هذا النحو إلى فقدان المكاسب المحصلة في المراحل الأولى للبرنامج العام. |
d) La interacción insuficiente, e incluso total falta de coordinación, entre las instituciones de formación; | UN | )د( نقص التفاعل، إن لم يكن غياب التنسيق تماما، فيما بين المؤسسات التدريبية؛ |
Entre las carencias detectadas figuraban la falta de coordinación entre los diferentes programas apoyados por el UNICEF y la inexistencia de un sistema de supervisión y evaluación para realizar un seguimiento de los resultados de la capacitación y de sus efectos en la calidad del programa. | UN | وشملت أوجه القصور غياب التنسيق بين البرامج المختلفة التي تدعمها اليونيسيف، وعدم وجود نظام للرصد والتقييم لتتبع نتائج التدريب وأثرها على نوعية البرنامج. |
No obstante, el Comité sigue preocupado por la falta de coordinación entre los diversos ámbitos de la protección del niño y por la falta de una visión estructural de conjunto del sistema de protección de la infancia. | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء غياب التنسيق بين شتى القطاعات المعنية بحماية الطفل وانعدام رؤية هيكلية شاملة لنظام حماية الطفل. |
Los países beneficiarios consideran satisfactorios la pertinencia, la eficacia, el impacto y la sostenibilidad de los programas de la UNCTAD, pero la falta de coordinación entre sus distintas divisiones hace mella en la eficiencia de sus programas de asistencia técnica. | UN | وترى البلدان المستفيدة أن برامج الأونكتاد مرضيةٌ من حيث أهميتها وفعاليتها وأثرها واستدامتها، في حين يُعتبر غياب التنسيق بين الشُعب عنصراً يحد من كفاءة برامج المساعدة التقنية للأونكتاد. |
En situaciones de emergencia, la falta de coordinación entre el gobierno, la comunidad y el gran número de organizaciones no gubernamentales suele obstaculizar el acceso a educación de calidad y su continuación. | UN | وفي حالات الطوارئ، كثيرا ما يعوق غياب التنسيق بين الحكومة والمجتمع وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية، إمكانية الحصول على التعليم الجيد والاستمرار فيه. |
D. Duplicación de actividades por falta de coordinación 52 17 | UN | دال - الازدواجية بسبب غياب التنسيق 52 20 |
La falta de coordinación en la aplicación de las dos leyes generaría conflictos en los mercados, dada la posibilidad de que las licitaciones se adjudicasen a un cártel, lo que supondría poner los ingresos de los contribuyentes en manos de empresas privadas. | UN | فمن شأن غياب التنسيق في إنفاذ القانونين أن يؤدي إلى نزاع في السوق، عن طريق إمكانية منح العطاءات لمجموعة احتكارية، وبالتالي تحويل أموال دافعي الضرائب إلى شركات خاصة. |
No obstante, tanto Austria como Estonia se refirieron al constante desafío de recabar datos, en particular debido a la falta de coordinación y a que los datos disponibles no reflejaban completamente el problema. | UN | ومع ذلك فقد حدّدت كل من النمسا وإستونيا التحدّي المستمر في جمع البيانات وخاصة غياب التنسيق ومحدودية النطاق الذي تعبّر به البيانات المتاحة عن المشكلة المطروحة. |
La falta de coordinación entre las instituciones interesadas y los problemas de organización dificultan la reunión y síntesis oportunas de los datos y la información sobre los GEI. | UN | كما يؤدي غياب التنسيق فيما بين المؤسسات المشارِكة، والمشكلات التنظيمية، إلى إعاقة جمع وتوليف البيانات والمعلومات المتعلقة بغازات الدفيئة في الوقت المناسب. |
La gobernanza y la coordinación entre esas agrupaciones y las cadenas de valor son factores importantes, ya que la falta de coordinación es una de las principales causas de la lentitud del desarrollo. | UN | وتشكِّل إدارة تلك التجمُّعات وسلاسل القيمة والتنسيق بينها عوامل مهمَّة، لأنَّ غياب التنسيق من الأسباب الرئيسية لتباطؤ التنمية. |
La falta de coordinación básica entre las entidades encargadas de esclarecer y sancionar el delito, la ausencia de voluntad institucional para investigar graves violaciones a los derechos humanos, la libertad con que siguen actuando asociaciones ilícitas, y la protección a militares involucrados en delitos continuaron siendo, junto a otros factores, la regla general. | UN | فالقاعدة العامة ضمن عوامل أخرى هي غياب التنسيق اﻷساسي بين الكيانات المسؤولة عن التحقيق في الجرائم والمعاقبة عليها، وغياب اﻹرادة المؤسسية للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، واستمرار حرية عمل الجمعيات غير المشروعة، وحماية العسكريين المتورطين في جرائم. |
la ausencia de coordinación interinstitucional de las instancias del gobierno central encargadas de las grandes líneas estratégicas de la agenda de la paz, podría afectar su capacidad para desempeñar adecuadamente su mandato y en particular el diseño e implementación del conjunto de las políticas públicas. | UN | وقد يُشكل غياب التنسيق بين وكالات الحكومة المركزية المسؤولة عن الخطوط الاستراتيجية العريضة لجدول أعمال السلام عائقا أمام قدرتها على الاضطلاع بولاياتها على نحو ملائم، وبصفة خاصة التصميم الشامل للسياسات العامة وتنفيذها. |
Preocupa al Comité la falta de una coordinación eficaz para la aplicación uniforme de la Convención en todo el Estado parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب التنسيق الفعال لتنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء البلد تنفيذاً متسقاً. |