"غياب المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • falta de información
        
    • falta de la información
        
    • falta de informaciones
        
    • carecer de información
        
    En algunas comunicaciones la falta de información sobre las hipótesis menoscabó la transparencia de las proyecciones de los GEI presentadas. UN وفي بعض البلاغات، أدى غياب المعلومات بشأن الافتراضات إلى نقص في شفافية إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة المقدمة.
    En cuanto a la prisión preventiva, el Comité observa la falta de información sobre la duración total de ésta, así como sobre los delitos a los que se aplica. UN وفيما يتعلق بالاعتقال قبل الحكم، تشير اللجنة إلى غياب المعلومات بشأن المدة الكلية لـه، وكذلك الجرائم المعنية.
    Dicha falta de información podría llevar a suponer que las mujeres no están informadas sobre la Convención y, por lo tanto, no conocen sus derechos. UN وقد يستنتج من غياب المعلومات هذا أن النساء غير مطلعات على الاتفاقية، وهن بالتالي لا يعرفن حقوقهن.
    En particular, la falta de información en inglés crea problemas para los inversores extranjeros. UN وعلى وجه التحديد، يثير غياب المعلومات باللغة الإنكليزية مشاكل للمستثمرين الأجانب.
    La Comisión señaló que la falta de la información solicitada menoscababa la capacidad de la UNPROFOR de llevar a cabo su tarea. UN وأشارت اللجنة على وجه التحديد الى أن غياب المعلومات المطلوبة أضعفت من قدرة قوة الحماية على الاضطلاع بمهمتها .
    Además, la falta de información sobre los peligros que representan los productos tóxicos que se han vertido en una región aumenta los efectos negativos en la salud. UN وعلاوة على ذلك، فإن غياب المعلومات عن المخاطر التي تثيرها المنتجات السمية التي تُلقى في منطقة ما يزيد من آثارها السلبية على الصحة.
    Preocupa asimismo al Comité la falta de información proporcionada respecto de los problemas de salud mental que al parecer experimentan los jóvenes, incluidas las mujeres. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء غياب المعلومات المتوافرة عن المشاكل النفسية التي يواجهها الشباب على ما يبدو، ولا سيما الشابات.
    Preocupa asimismo al Comité la falta de información proporcionada respecto de los problemas de salud mental que al parecer experimentan los jóvenes, incluidas las mujeres. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء غياب المعلومات المتوافرة عن المشاكل النفسية التي يواجهها الشباب على ما يبدو، ولا سيما الشابات.
    Además, la falta de información financiera completa y apropiada hacía difícil concebir una política global de capacitación. UN وعلاوة على ذلك، يعني غياب المعلومات المالية الشاملة والكافية أنه من الصعب السعي إلى تنفيذ سياسة تدريبية شاملة.
    También se hizo hincapié en que, debido a la falta de información, a menudo no se aprovechaban suficientemente los datos obtenidos por los satélites nacionales. UN وأُكّد أيضاً على أنّ غياب المعلومات كثيراً جداً ما يتسبب في قلة الاستفادة من البيانات التي تحصل عليها السواتل الوطنية.
    Además, le preocupa la falta de información sobre la aplicación y el seguimiento del Código Internacional de Comercialización de los Sucedáneos de la Leche Materna. UN كما يساورها القلق إزاء غياب المعلومات بشأن تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    El Comité señala en particular la falta de información sobre las medidas adoptadas con el fin específico de facilitar la regularización de los trabajadores migratorios en situación irregular. UN وتلاحظ اللجنة غياب المعلومات المتعلِّقة بالتدابير المتخذة عملياً لتيسير تسوية أوضاع العمال المهاجرين غير الشرعيين.
    La falta de información procedente de las Naciones Unidas puede atentar contra la comprensión del mandato de la Organización y dar lugar a críticas infundadas de sus actividades. UN وفي غياب المعلومات من مصادر اﻷمم المتحدة، يمكن أن يحدث سوء فهم لولاية اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يمكن أن يؤدي بالتالي الى نقد لا مبرر له ﻷنشطة المنظمة.
    A pesar de la falta de información del Estado Parte, el Comité examinó la aplicación de la Convención en Rwanda en su 1298ª sesión. UN ٣- وفي غياب المعلومات من الدولة الطرف ناقشت اللجنة تنفيذ الاتفاقية في رواندا في جلستها ٨٩٢١.
    455. El Comité observa asimismo la falta de información sobre los refugiados extranjeros que se encuentran en el Níger y el regreso de refugiados del Níger desde el extranjero. UN ٥٥٤- ولاحظت اللجنة أيضا غياب المعلومات المتعلقة باللاجئين اﻷجانب المتواجدين في النيجر وبعودة لاجئي النيجر من الخارج.
    Además, la falta de información sobre las denuncias de violación de esos derechos, así como la ausencia de causas judiciales en la materia, pueden ser un indicio del poco conocimiento del Pacto por los jueces, los abogados y la población en general. UN وعلاوة على ذلك، فإن غياب المعلومات عن الشكاوي المتعلقة بانتهاكات هذه الحقوق وكذلك انعدام ذكر الدعاوي القانونية بهذا الشأن قد تنمّ عن انخفاض مستوى الوعي بالعهد لدى القضاة والمحامين وعامة الجمهور.
    Además, la falta de información sobre las denuncias de violación de esos derechos, así como la ausencia de causas judiciales en la materia, pueden ser un indicio del poco conocimiento del Pacto por los jueces, los abogados y la población en general. UN وعلاوة على ذلك، فإن غياب المعلومات عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات هذه الحقوق وكذلك انعدام ذكر الدعاوى القانونية بهذا الشأن قد ينمان عن انخفاض مستوى الوعي بالعهد في صفوف القضاة والمحامين وعامة الجمهور.
    humanos 25 - 34 10 D. Características de la falta de información sobre los UN دال- الأنماط في غياب المعلومات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان من
    D. Características de la falta de información sobre los defensores de los derechos humanos en algunos países UN دال- الأنماط في غياب المعلومات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان من بعض البلدان
    Afirma también que es difícil responder a las alegaciones hechas en la reclamación a falta de la información y las pruebas pertinentes. UN ويقول العراق إنه من العسير الرد على الادعاءات الواردة في المطالبة في غياب المعلومات والأدلة ذات الصلة.
    El informe de la Dirección planteó la falta de informaciones cuantitativas y cualitativas en este aspecto en la Comunidad francesa y procedió a realizar una investigación exploratoria sobre la cuestión, con los siguientes objetivos: UN وقد أشار تقرير الإدارة إلى غياب المعلومات الكمية والنوعية في هذا الشأن في المجتمع الفرنسي، وقام ببحث استطلاعي في هذه المسألة لتحقيق الأهداف التالية:
    Al carecer de información suficiente, el Organismo no pudo determinar si se trataba de algo relacionado con las funciones oficiales de los funcionarios, habida cuenta de los derechos y deberes emanados de la Carta de las Naciones Unidas, la Convención de 1946 sobre prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y las disposiciones pertinentes del estatuto y reglamento del personal del OOPS. UN وفي غياب المعلومات الكافية، لم تستطع الوكالة التأكد مما إذا كانت لﻷعمال الرسمية للموظفين علاقة باﻷمر، آخذة في الاعتبار الحقوق والواجبات المنبثقة عن ميثاق اﻷمم المتحدة، ومعاهدة عام ١٩٤٦ حول امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها، وقوانين وأنظمة موظفي اﻷونروا ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus