"غياب معلومات عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • falta de información sobre
        
    • no existir información sobre
        
    :: La falta de información sobre los efectos de " El Niño " en la subregión, especialmente en África Occidental; UN :: غياب معلومات عن الأثر العرضي لظاهرة النينيو في المنطقة دون الإقليمية، وبخاصة في غرب أفريقيا
    Al miedo que tienen las víctimas a denunciar a los presuntos autores, algunos de los cuales ejercen funciones en las fuerzas de seguridad, se suma la falta de información sobre las instancias a las que dirigirse para obtener justicia y reparación. UN وينضاف تخوّف الضحايا من رفع شكاوى ضد المسؤولين المزعومين، ومنهم كثيرون يشغلون مناصب في الجهاز الأمني، إلى غياب معلومات عن الهيئات التي ينبغي اللجوء إليها للحصول على العدالة والجبر.
    7. El representante de Kenya, tomando nota de la falta de información sobre los recursos, preguntó si se había reducido el alcance del programa de trabajo o si se impondrían restricciones a la ejecución del programa debido a la falta de recursos. UN 7- وأشار ممثل كينيا إلى غياب معلومات عن الموارد، فتساءل إن كان برنامج العمل قد انخفض نطاقه أو هل هناك أي قيد على تنفيذ البرامج بالنظر إلى نقص الموارد.
    El Comité señala la falta de información sobre la situación de las mujeres en el sector no estructurado y se manifiesta preocupado por el hecho de que las mujeres sólo constituyen el 14,18% de la población empleada total. UN 157 - وتلاحظ اللجنة غياب معلومات عن حالة المرأة في القطاع غير النظامي، وتعرب عن قلقها لكون المرأة لا تشكل إلا 14.18 في المائة من مجموع السكان العاملين.
    Además, en el informe de inventario se incluyeron artículos con un valor individual de más de 1.500 dólares, pero no se pudo confirmar si estaban adecuadamente clasificados como equipo no fungible al no existir información sobre su vida útil ni en el informe ni en el sistema Galileo; UN كما أن تقرير المخزون شمل أصنافا فاقت قيمتها الدولارية الفردية مبلغ 1500 دولار، بيد أنه لم يتيسّر تأكيد سلامة تصنيفها كممتلكات غير قابلة للاستهلاك في غياب معلومات عن أمد قابليتها للخدمة سواء في التقرير أم في نظام غاليليو؛
    2. También preocupa al Comité la falta de información sobre las medidas que los Estados Partes han adoptado para evitar que los niños entren en conflicto con la justicia. UN 2- ويساور اللجنة القلق ذاته إزاء غياب معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الأطفال من أن يصبحوا مخالفين للقانون.
    2. También preocupa al Comité la falta de información sobre las medidas que los Estados Partes han adoptado para evitar que los niños entren en conflicto con la justicia. UN 2- ويساور اللجنة القلق ذاته إزاء غياب معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الأطفال من أن يصبحوا مخالفين للقانون.
    2. También preocupa al Comité la falta de información sobre las medidas que los Estados partes han adoptado para evitar que los niños entren en conflicto con la justicia. UN 2- ويساور اللجنة القلق ذاته إزاء غياب معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الأطفال من أن يصبحوا مخالفين للقانون.
    2. También preocupa al Comité la falta de información sobre las medidas que los Estados partes han adoptado para evitar que los niños entren en conflicto con la justicia. UN 2 - ويساور اللجنة القلق ذاته إزاء غياب معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الأطفال من أن يصبحوا مخالفين للقانون.
    2. También preocupa al Comité la falta de información sobre las medidas que los Estados Partes han adoptado para evitar que los niños entren en conflicto con la justicia. UN 2- ويساور اللجنة القلق ذاته إزاء غياب معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الأطفال من أن يصبحوا مخالفين للقانون.
    47. Ante la falta de información sobre los tipos de incautaciones, no es posible estimar la magnitud del tráfico de semillas de cannabis a través de servicios postales y de mensajerías. UN 47- وفي غياب معلومات عن أنواع المضبوطات، لا يمكن تقدير مدى انتشار الاتجار ببذور القنّب باستخدام الخدمات البريدية وخدمات توصيل الرسائل.
    Al Comité le preocupa que un menor entre 15 y 18 años pueda contraer matrimonio legalmente. Le preocupa también la falta de información sobre las repercusiones para la mujer del nuevo proyecto de ley de la familia, que modifica el régimen económico del matrimonio. Al Comité le preocupa asimismo la falta de protección legal de los derechos de las mujeres convivientes. UN 249 - ويساور اللجنة القلق إزاء استطاعة القاصر الذي تتراوح سنه بين 15 و 18 عاماً أن يتزوج قانوناً، كما يشغلها غياب معلومات عن أثر قانون الأسرة الجديد المقترح، الذي يغير من نظام الملكية الزوجية، على المرأة؛ وكذلك إزاء انعدام الحماية القانونية لحقوق النساء اللائي يرتبطن بعلاقة المساكنة مع الرجال.
    Al Comité le preocupa que un menor entre 15 y 18 años pueda contraer matrimonio legalmente. Le preocupa también la falta de información sobre las repercusiones para la mujer del nuevo proyecto de ley de la familia, que modifica el régimen económico del matrimonio. Al Comité le preocupa asimismo la falta de protección legal de los derechos de las mujeres convivientes. UN 30 - ويساور اللجنة القلق إزاء استطاعة القاصر الذي تتراوح سنه بين 15 و 18 عاماً أن يتزوج قانوناً، كما يشغلها غياب معلومات عن أثر قانون الأسرة الجديد المقترح، الذي يغير من نظام الملكية الزوجية، على المرأة؛ وكذلك إزاء انعدام الحماية القانونية لحقوق النساء اللائي يرتبطن بعلاقة المساكنة مع الرجال.
    55. El CESCR señaló con preocupación la falta de información sobre la salud sexual y reproductiva en los planes de estudios. UN 55- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء غياب معلومات عن الصحة الجنسية والإنجابية في المناهج التعليمية(130).
    a) La falta de información sobre la aplicación completa del artículo 2 de la Convención, particularmente en los casos previstos en los párrafos 2 y 3, relativos a circunstancias excepcionales y a la orden de un funcionario superior o de una autoridad pública como causa de exoneración de la responsabilidad penal; UN (أ) غياب معلومات عن التطبيق الكامل للمادة 2 من الاتفاقية، لا سيما في الحالات المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين 2 و3 المتعلقتين بالظروف الاستثنائية وبالأمر الصادر عن جهة عليا أو سلطة عمومية، بوصف ذلك سبباً يعفي من المسؤولية الجنائية؛
    149. Al Comité le preocupa la falta de información sobre medidas y programas adecuados para difundir información sobre la Convención entre la ciudadanía, comprendidas las escuelas, así como sobre la formación de los miembros del poder judicial, los agentes de orden público, el personal militar, los maestros, los asistentes sociales y otros funcionarios en las disposiciones de la Convención y su aplicación (artículo 7 de la Convención). UN 149- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء غياب معلومات عن التدابير والبرامج الملائمة الرامية إلى نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية في أوساط عامة الجمهور، لا سيما في المدارس، وبشأن التدريب المقدم لأفراد الجهاز القضائي، وموظفي إنفاذ القوانين، والأفراد العسكريين، والمدرسين، والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من الموظفين العموميين بشأن أحكام الاتفاقية وتطبيقها. (المادة 7 من الاتفاقية)
    Además, en el informe de inventario se incluyeron artículos con un valor individual de más de 1.500 dólares, pero no se pudo confirmar si estaban adecuadamente clasificados como equipo no fungible al no existir información sobre su vida útil ni en el informe ni en el sistema Galileo. UN كما أن تقرير الجرد شمل أصناف فاقت قيمتها الدولارية الفردية مبلغ 1500 دولار، بيد أنه لم يتيسّر تأكيد صحة تصنيفها كممتلكات غير مستهلكة في غياب معلومات عن مدة صلاحيتها للخدمة سواء في التقرير أو في نظام غاليليو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus