| Recurren a los mecanismos de entrega de otros interesados para la ejecución de sus programas. | UN | وهي تعتمد على آليات تسليم متوافرة لدى غيرها من أصحاب المصلحة لتنفيذ برامجهم. |
| No se han recibido observaciones de las Partes ni de otros interesados directos. | UN | غير أنه لم ترد أي تعليقات عليه سواء من الأطراف أو غيرها من أصحاب المصلحة. |
| Puesto que contar con los recursos necesarios es una de las condiciones obvias para el éxito de cualquier misión, es importante que las Naciones Unidas colaboren estrechamente con otros interesados. | UN | وذكر أن توفير الموارد الكافية شرط واضح لنجاح أية بعثة، ولهذا فإن من المهم أن تعمل الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع غيرها من أصحاب المصلحة. |
| Si bien esto es sólo un pequeño paso, ha demostrado cómo los gobiernos y otros interesados pueden responder mancomunadamente para hacer frente a una crisis que amenaza a millones de las personas más pobres y más vulnerables. | UN | ومع أن هذه المناقشات لا تشكل سوى خطوة صغيرة، فهي بيّنت كيف تستطيع الحكومات مع غيرها من أصحاب المصلحة أن تستجيب معاً لمعالجة أزمة تهدد الملايين من أفقر الناس وأكثرهم ضعفا. |
| En caso de que los Estados Miembros aprueben en principio este enfoque, la División de Adquisiciones, en cooperación con otras partes interesadas de la Secretaría, pondría en marcha un proyecto piloto de bajo impacto. | UN | وفي حال وافقت الدول الأعضاء على اعتماد هذا النهج من حيث المبدأ، فستشرع شعبة المشتريات، بالتعاون مع غيرها من أصحاب المصلحة في الأمانة العامة، في تنفيذ مشروع تجريبي محدود الأثر. |
| En el texto convenido por el Consejo de Derechos Humanos se indicaba que el documento final del examen, que había de ser un mecanismo de cooperación, debería ser aplicado principalmente por el Estado de que se tratara y, según correspondiera, por otros interesados pertinentes. | UN | وقد أوضح النص الذي اتفق عليه مجلس حقوق الإنسان أن نتيجة الاستعراض، بوصفه آلية تعاونية، ينبغي أن تنفذ أساسا من جانب الدولة المعنية، وحسب الاقتضاء، من جانب غيرها من أصحاب المصلحة. |
| 2. Los elementos enumerados en la presente sección representan medidas o compromisos específicos que los países y otros interesados directos tal vez deseen asumir para lograr el objetivo general del marco. | UN | 2 - تمثل العناصر المدرجة في هذا الفرع التزامات أو إجراءات محددة قد تود البلدان أو غيرها من أصحاب المصلحة الاضطلاع بها لتحقيق الهدف العام للإطار. |
| Las entidades de las Naciones Unidas han colaborado con otros interesados para reforzar las iniciativas regionales. | UN | 23 - وتعاونت كيانات الأمم المتحدة مع غيرها من أصحاب المصلحة على تعزيز النُهج الإقليمية المتبعة. |
| Con respecto a la igualdad de acceso a los derechos al patrimonio en general y a la tierra, se ha incorporado una serie de recomendaciones en el proyecto de Código Civil, previas consultas públicas dirigidas por SEPI junto con otros interesados. | UN | وفيما يتعلق بتكافؤ فرص التملك والتمتع بحقوق الأرض تضمن مشروع القانون المدني مجموعة من التوصيات وذلك بعد مشاورات عامة قادتها الوزارة بالاشتراك مع غيرها من أصحاب المصلحة. |
| Además, el Relator Especial quisiera poner de relieve que los casos que se exponen más adelante se han resumido considerablemente omitiendo las menciones a todas las medidas adoptadas al respecto por los Estados u otros interesados, y sin tomar una posición al respecto. | UN | ويود المقرر الخاص أيضا التشديد على أن الحالات التي سيشار إليها أدناه لُخّصت تلخيصا دون ذكر جميع الإجراءات التي اتخذتها بشأنها الحكومات المعنية أو غيرها من أصحاب المصلحة ودون اتخاذ موقف يتعلق بها. |
| G. Colaboración con las Partes que son países menos adelantados y con otros interesados pertinentes 40 14 | UN | زاي - التعاون مع الأطراف من أقل البلدان نمواً ومع غيرها من أصحاب المصلحة المعنيين 40 18 |
| Sin embargo, la situación quedaría mucho más clara si se indicase más explícitamente cuáles son esos " otros interesados " y si se definieran sus funciones y responsabilidades. | UN | بيد أن الأمر سيزداد وضوحا لو تم بمزيد من التحديد تعريف " غيرها من أصحاب المصلحة " ، وتحديد أدوارهم ومسؤولياتهم. |
| El éxito de las iniciativas y reformas en materia de empoderamiento jurídico sobre el terreno dependerá de muchos factores, entre ellos el liderazgo político y el compromiso de los gobiernos y de otros interesados. | UN | 66 - وسيتوقف نجاح مبادرات وإصلاحات التمكين القانوني على أرض الواقع على العديد من العوامل، بما في ذلك القيادة السياسية والتزام الحكومة فضلا عن غيرها من أصحاب المصلحة. |
| 8. En el documento A/CONF.211/PC.4/8 se publicará un resumen de las contribuciones adicionales enviadas por los Estados y otros interesados que no se hayan incluido en documentos anteriores. | UN | 8- وسيصدر في الوثيقة A/CONF.211/PC.4/8 موجز لجميع المساهمات الإضافية الواردة من الدول ومن غيرها من أصحاب المصلحة غير الواردة في وثائق سابقة. |
| En 2008 se celebraron consultas iniciales con el principal defensor de los derechos de las personas con discapacidad del país, la Asociación de Personas Discapacitadas de Dominica (DADP, por sus siglas en inglés), y con otros interesados a fin de familiarizar a las organizaciones de ejecución con las obligaciones dimanantes de la Convención y para evaluar la disposición del país a aplicar dicha Convención. | UN | وقد أُجريت مشاورة أولية مع الجهة الرئيسية التي تدافع عن حقوق المعوقين، وهي رابطة دومينيكا للأشخاص المعوقين، ومع غيرها من أصحاب المصلحة الأساسيين لإطلاع المنظمات المعنية بالتنفيذ على الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية ولتقييم مدى استعداد البلد لتنفيذها. |
| ii) Mejorar la colaboración existente en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y las comisiones regionales y con otros interesados pertinentes, incluido el Banco Mundial; | UN | ' 2` تحسين التعاون الحالي بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما مع اليونسكو، واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، واللجان الإقليمية، ومع غيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، بما يشمل البنك الدولي؛ |
| Invitó a los Estados parte a que estudiaran la posibilidad de utilizar sistemas informatizados para gestionar la contratación pública y rastrear y detectar casos sospechosos; instó a los Estados parte a que crearan conciencia pública respecto de la corrupción y los exhortó a que intensificaran el diálogo y las sinergias con otros interesados ajenos al sector público y fomentaran programas de educación. | UN | ودعا الدول الأطراف إلى أن تنظر في استخدام نظم محوسبة لتنظيم الاشتراء العمومي وتعقّب وتحديد الحالات المشتبه فيها؛ وحثّ الدول الأطراف على توعية الناس بشأن الفساد، وناشدها بأن تشجّع الحوار والتآزر مع غيرها من أصحاب المصلحة خارج القطاع العام وبأن تشجّع البرامج التعليمية. |
| ii) Mejorar la colaboración existente en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo en el marco del sistema de las Naciones Unidas, en particular con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y las comisiones regionales y con otros interesados pertinentes, incluido el Banco Mundial; | UN | ' 2` تحسين التعاون بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية القائم حاليا داخل منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية واللجان الإقليمية ومع غيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، بما يشمل البنك الدولي؛ |
| Consciente de las dificultades que encuentran muchos países en desarrollo para aplicar estrategias eficaces de análisis y difusión de datos, la División, en colaboración con otras partes interesadas pertinentes, organizará cursos prácticos o seminarios regionales y nacionales para apoyar la creación de capacidad en los países para el análisis y la difusión de los datos de los censos. | UN | 25 - وعيا بالتحديات التي تواجهها العديد من البلدان النامية في ضمان توفر استراتيجيات فعالة لتحليل البيانات ونشرها، ستقوم الشعبة، بالتعاون مع غيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بتنظيم حلقات عمل أو حلقات دراسية إقليمية ووطنية لدعم بناء قدرات البلدان في مجال تحليل بيانات التعداد ونشرها. |
| El Relator Especial tiene la impresión de que, en algunos sectores del Gobierno y entre otras partes interesadas del país, hay una comprensión y un reconocimiento crecientes de las principales responsabilidades de las autoridades respecto de las medidas a favor de la verdad, la justicia y la rendición de cuentas en los casos pasados y presentes de violaciones manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos. | UN | 80 - ويعتقد المقرر الخاص أن هناك تفهما واعترافا متزايدين في بعض دوائر الحكومة وبين غيرها من أصحاب المصلحة في البلد بشأن المسؤوليات الرئيسية للسلطات فيما يتعلق بتدابير الحقيقة والعدالة والمساءلة عن الانتهاكات الجسيمة والمنهجية السابقة والمستمرة لحقوق الإنسان. |
| 4. Mejorar el conocimiento sobre la Corte y su mandato en los Estados, en especial entre actores que no se ocupan directamente de cuestiones relacionadas con la Corte (por ejemplo, los delegados en el Consejo de Seguridad) y otras partes interesadas. | UN | 4 - تحسين الوعي بدور المحكمة وولايتها بين الدول، بما في ذلك لدى الجهات الفاعلة التي لا تُعنى بصورة رئيسية بالمسائل المتعلقة بالمحكمة (مثل مندوبي الدول إلى مجلس الأمن)، ولدى غيرها من أصحاب المصلحة. |