El cultivo del arroz y otras actividades agrícolas fueron la principal fuente para otras Partes. | UN | وكانت زراعة الأرز أو غيرها من الأنشطة الزراعية أكبر مصدر لهذه الانبعاثات بالنسبة إلى أطراف أخرى. |
otras actividades profesionales, científicas y técnicas | UN | غيرها من الأنشطة المهنية والعلمية والتقنية |
Columna A: requiere una descripción de la aplicación de cualesquiera ensayos, actividades de transferencia de tecnología y/u otras actividades de transición que se determinaron en la propuesta inicial, incluida información sobre si la actividad se ha completado o se encuentra en curso. | UN | تقتضي الخانة ألف وصفاً لتنفيذ أية أنشطة تجارب ونقل التكنولوجيا أو غيرها من الأنشطة الإنتقالية التي جرى تحديدها في تعيين سابق، بما في ذلك الافادة بما إذا كان النشاط قد اكتمل أم لا يزال جارياً. |
" Las Naciones Unidas serán responsables de tramitar las reclamaciones de terceros en los casos en que el personal o el equipo proporcionado por el Gobierno en el cumplimiento de servicios o cualquier otra actividad u operación con arreglo al presente memorando hayan provocado la pérdida o daño de bienes de su propiedad, o muertes o lesiones personales. | UN | " تتحمل الأمم المتحدة مسؤولية معالجة أي مطالبات تتقدم بها أطراف ثالثة في حالة فقد ممتلكاتها أو تلفها أو التعرض للوفاة أو الإصابة الشخصية، التي يتسبب بها أفراد أو معدات مقدمة من الحكومة لأداء خدمات أو غيرها من الأنشطة أو العمليات بموجب هذه المذكرة. |
La promoción del uso pacífico significa desalentar y reducir las actividades inaceptables, ilícitas, criminales o de otro tipo que son contrarias a los acuerdos regionales e internacionales. | UN | ويعني تعزيز استخدام المحيط في الأغراض السلمية تثبيط الأنشطة غير المقبولة أو غير المشروعة أو الجنائية أو غيرها من الأنشطة المنافية للاتفاقات الإقليمية والدولية، والحد من هذه الأنشطة. |
De hecho, el autor no ha alegado haberse comprometido en actividad política o de otra índole dentro o fuera del Estado ni ninguna otra circunstancia que podría hacerle particularmente vulnerable al riesgo de encontrarse en peligro de tortura. | UN | وفي واقع الأمر، لم يدع مقدم البلاغ بأنه انخرط في أنشطة سياسية أو في غيرها من الأنشطة داخل الدولة أو خارجها، كما لم يدع أية ظروف أخرى يمكن أن تعرضه على وجه التحديد لخطر لتعذيب. |
:: Coordinar los servicios de medicina interna con otras actividades médicas. | UN | :: تنسيق خدمات الطب الباطني مع غيرها من الأنشطة الطبية. |
:: Coordinar los servicios de medicina interna con otras actividades médicas. | UN | :: تنسيق خدمات الطب الباطني مع غيرها من الأنشطة الطبية. |
La delegación observó que los niños realizaban controles de seguridad y participaban en otras actividades militares. | UN | وشاهد الوفد أطفالاً ينفذون عمليات المراقبة الأمنية ويشاركون في غيرها من الأنشطة العسكرية. |
:: Asegurar que el océano no se utilice para actividades criminales o para otras actividades que violen las leyes locales, nacionales o internacionales. | UN | :: كفالة عدم استخدام المحيط في الأنشطة الجنائية وفي غيرها من الأنشطة التي تشكل انتهاكا للقوانين المحلية أو الوطنية أو الدولية. |
El Estado adoptó diversas medidas para que las masas populares y los creadores y artistas pudieran participar activamente en las actividades creadoras y otras actividades literarias y artísticas. | UN | وتتخذ الدولة مختلف الخطوات التي تسمح للجماهير الشعبية وللمبدعين والفنانين بالمشاركة على نحو فعال في الأنشطة الإبداعية وفي غيرها من الأنشطة الأدبية والفنية. |
La diferencia entre los productos cuantificables y otras actividades reside en que aquellos pueden indicarse en el presupuesto por programas con suficiente precisión y, por tanto, se pueden contar. | UN | وتختلف النواتج التي يمكن قياسها كميا عن غيرها من الأنشطة في أنها يمكن تحديدها في الميزانية البرنامجية بدقة كافية. وعلى ذلك يمكن عدّها. |
Entre los períodos de sesiones de la Conferencia Hidrográfica Internacional, los presidentes de las comisiones hidrográficas regionales enviarán al Buró para su difusión general los informes de estudio u otras actividades que puedan considerarse de interés general para todos los Estados miembros de la OHI. | UN | ويرسل رؤساء اللجان الإقليمية إلى المكتب أثناء الفترات الفاصلة بين دورات المؤتمر الهيدروغرافي الدولي، تقارير الدراسات أو غيرها من الأنشطة التي قد تعتبر محل اهتمام عام لدى جميع الدول الأعضاء في المنظمة وذلك من أجل التوزيع العام لتلك التقارير. |
Esto podría hacerse añadiendo las palabras " u otras actividades nefastas " a esta cláusula. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بإضافة عبارة " أو غيرها من الأنشطة الشائنة " إلى الفقرة. |
Juntas, éstas y otras actividades han contribuido a dar más relieve a la dimensión Sur-Sur del desarrollo entre los principales encargados de la formulación de políticas. | UN | ولقد أسهمت تلك الأنشطة، جنبا إلى جنب مع غيرها من الأنشطة الأخرى، في التعريف بالبعد الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب لدى صناع السياسات الرئيسيين. |
Por consiguiente, la información relativa a la representación en el comercio internacional se incluirá en otras publicaciones y otras actividades sustantivas relacionadas con el fortalecimiento de las instituciones de fomento del comercio. | UN | وبناء على ذلك، ستُدرج المعلومات المتعلقة بالتمثيل التجاري الخارجي في منشورات أخرى وفي غيرها من الأنشطة الفنية ذات الصلة بتعزيز مؤسسات الدعم التجاري. |
9. Las Naciones Unidas serán responsables de tramitar las reclamaciones de terceros en los casos en que el personal o el equipo proporcionado por el Gobierno en el cumplimiento de servicios o cualquier otra actividad u operación con arreglo al presente Memorando hayan provocado la pérdida o daño de bienes de su propiedad, o muertes o lesiones personales. | UN | 9 - تتولى الأمم المتحدة مسؤولية النظر في أية مطالبات تتقدم بها أطراف ثالثة في حالة فقد ممتلكاتها أو تلفها أو التعرض للوفاة أو الإصابة الشخصية، التي يتسبب فيها أفراد قدِّموا، أو معدَّات قدِّمت، من الحكومة لأداء خدمات أو غيرها من الأنشطة أو العمليات بموجب مذكرة التفاهم هذه. |
9. Las Naciones Unidas serán responsables de tramitar las reclamaciones de terceros en los casos en que el personal o el equipo proporcionado por el Gobierno en el cumplimiento de servicios o cualquier otra actividad u operación con arreglo al presente Memorando hayan provocado la pérdida o daño de bienes de su propiedad, o muertes o lesiones personales. | UN | 9 - تتولى الأمم المتحدة مسؤولية النظر في أية مطالبات تتقدم بها أطراف ثالثة في حالة فقد ممتلكاتها أو تلفها أو التعرض للوفاة أو الإصابة الشخصية، التي يتسبب فيها أفراد قدِّموا، أو معدَّات قدِّمت، من الحكومة لأداء خدمات أو غيرها من الأنشطة أو العمليات بموجب مذكرة التفاهم هذه. |
Además, la confiscación o la incautación de bienes mencionadas anteriormente, de acuerdo con los capítulos 31 y 32 del Código de Procedimiento Penal de Armenia, puede llevarse a cabo en relación con cualquier entidad condenada, independientemente de sus actividades religiosas, benéficas, culturales o de otro tipo. | UN | وعلاوة على ذلك، تجوز مصادرة أو حيازة الممتلكات المذكورة في السابق وفقا للفصلين 31 و 32 من قانون الإجراءات الجنائية في أرمينيا ضد أي كيان مدان بصرف النظر عن أنشطته الدينية أو الخيرية أو الثقافية أو غيرها من الأنشطة العامة. |
Los contrapartes en por ejemplo, Australia, Nueva Zelandia y otros lugares, también les dan la voz de alerta cuando se prevén actividades terroristas, o actividades ilegales de otra índole. | UN | كما يقوم نظراؤهم في أستراليا ونيوزيلندا، وأمكنة أخرى مثلا، بتنبيههم بشأن أنشطة إرهابية متوقعة أو غيرها من الأنشطة غير القانونية. |
3. Exhorta a los Estados Miembros que han elaborado leyes, procedimientos, políticas o prácticas para los niños que son víctimas y testigos de delitos a que proporcionen la información de que dispongan a otros Estados que la soliciten y, en su caso, los ayuden a desarrollar y aplicar actividades de capacitación o de otra índole en relación con la utilización de las Directrices; | UN | 3- يناشد الدول الأعضاء التي وضعت تشريعات أو إجراءات أو سياسات أو ممارسات بشأن الأطفال الضحايا والشهود أن تتيح المعلومات إلى غيرها من الدول التي تطلبها، وأن تساعدها على صوغ وتنفيذ أنشطة تدريبية أو غيرها من الأنشطة المتعلقة باستخدام المبادئ التوجيهية؛ |
Con arreglo a lo dispuesto en esas Directivas de la Junta de Control Central, deberán comunicarse todas las transacciones sospechosas, no sólo las relacionadas con el blanqueo de dinero sino también con otro tipo de actividades. | UN | ووفقا لهذه الأوامر التوجيهية الصادرة عن هيئة الرقابة المركزية، يجب أن يُبلغ عن المعاملات المشبوهة، ولا تشمل هذه غسل الأموال فحسب بل تتعداها إلى غيرها من الأنشطة المشبوهة. |