La composición y el mandato de las comisiones se han descrito en el presente informe y podrían servir para inspirar medidas similares en otros países en desarrollo. | UN | وقد عرض في هذا التقرير وصف لتكوين هذه اللجان وحدود اختصاصها ويمكن الاسترشاد بها في اتخاذ إجراءات مماثلة في غيرها من البلدان النامية. |
Algunos países en desarrollo, como la República de Corea, están compartiendo sus experiencias en ese ámbito con otros países en desarrollo. | UN | وتُطلع بعض البلدان النامية مثل جمهورية كوريا غيرها من البلدان النامية على خبرتها في هذا المجال. |
La India, para citar un caso, consignó 170 millones de dólares con cargo a su presupuesto nacional para la cooperación técnica con otros países en desarrollo. | UN | فالهند مثلا خصصت 170 مليون دولار من ميزانيتها الوطنية للتعاون التقني مع غيرها من البلدان النامية. |
El Brasil, al igual que otros países en desarrollo, ha hecho lo que le corresponde. | UN | وقد أدت البرازيل دورها، شأنها في ذلك شأن غيرها من البلدان النامية. |
La Organización debe ampliar el alcance de sus actividades en los PMA y los demás países en desarrollo y aumentar la asistencia que presta a sus instituciones. | UN | وينبغي أن توسع المنظمة نطاق أنشطتها في أقل البلدان نموا وفي غيرها من البلدان النامية وأن تزيد المساعدة التي تقدمها إلى مؤسساتها. |
Los países en desarrollo sin litoral, como promedio, pagan el doble por los servicios de transporte y seguros de sus exportaciones que otros países en desarrollo y tres veces más que los países desarrollados. | UN | وتدفع البلدان النامية غير الساحلية، في المتوسط، في نقل صادراتها وخدمات التأمين عليها ضِعف ما يدفعه غيرها من البلدان النامية وأكثر من ثلاثة أضعاف ما تدفعه البلدان متقدمة النمو. |
La comunidad internacional debe dar su pleno apoyo a las actividades encaminadas a fomentar la cooperación y la formación de capacidad en materia de tecnología entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países en desarrollo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم كل دعمه إلى المبادرات الرامية إلى تنمية التعاون وبناء القدرات في مجال التكنولوجيا فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ومع غيرها من البلدان النامية. |
La comunidad internacional debe dar su pleno apoyo a las actividades encaminadas a fomentar la cooperación y la formación de capacidad en materia de tecnología entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países en desarrollo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم كل دعمه الى المبادرات الرامية الى تنمية التعاون وبناء القدرات في مجال التكنولوجيا فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ومع غيرها من البلدان النامية. |
En esos indicadores se deja entrever que la proporción de los sectores no estructurado y semiestructurado en las actividades financieras es considerablemente más alta en los países africanos que en otros países en desarrollo. | UN | ويتضح من هذه المؤشرات أن نصيب القطاعين غير الرسمي وشبه الرسمي في اﻷنشطة المالية يفوق كثيرا في بلدان افريقيا نظيره في غيرها من البلدان النامية. |
Estos sistemas compiten eficazmente en los mercados internacionales creando bloques de interconexión con otros países en desarrollo y otros países en transición. | UN | وتتنافس نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هذه تنافساً فعالاً في اﻷسواق الدولية ﻷنها تنشئ كتلاً للتوصيل البيني مع غيرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
También sucedía que en Etiopía, y en otros países en desarrollo, se utilizaban productos que contenían sustancias incluidas en la lista de productos tóxicos y, por consiguiente, prohibidas en otros países. | UN | وقد حدث أيضاً أن المنتجات المستخدمة في أثيوبيا وفي غيرها من البلدان النامية تحتوي على مواد مدرجة في قائمة المنتجات السمية، أو لذلك فهي محظورة في البلدان اﻷخرى. |
En realidad, lo que distingue a las NEI de Asia oriental de otros países en desarrollo es una propensión considerablemente mayor a ahorrar e invertir los beneficios. | UN | والواقع أن ما يميز اقتصادات شرق آسيا الحديثة التصنيع عن غيرها من البلدان النامية هو ميلها اﻷقوى بكثير إلى ادخار اﻷرباح واستثمارها. |
Como otros países en desarrollo sin litoral, Mongolia está tomando medidas para superar las dificultades inherentes a los países sin litoral mediante una estrecha cooperación con sus vecinos países de tránsito. | UN | ومنغوليا، مثلها مثل غيرها من البلدان النامية غير الساحلية، تتخذ التدابير اللازمة للتغلب على الصعوبات التي تلازم البلدان غير الساحلية عن طريق التعاون الوثيق مــع جيرانها من بلدان العبور. |
Mongolia gasta una parte significativa de su producto interno bruto en el transporte en tránsito y los costos de seguros a través de sus dos vecinos, Rusia y China, aproximadamente el doble de los costos de transporte de otros países en desarrollo. | UN | فمنغوليا تنفق قسطاً كبيراً من الناتج المحلي الإجمالي على النقل العابر وتكاليف التأمين عبر أراضي جارتيها، روسيا والصين، وهو ما يعادل ضعف كلفة النقل لدى غيرها من البلدان النامية. |
En los próximos años, la culminación satisfactoria de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales podría modificar considerablemente el contexto en el que los países africanos compiten con otros países en desarrollo. | UN | وفي غضون السنوات المقبلة، من شأن النجاح في إتمام مفاوضات جولة الدوحة للتجارة أن يغير إلى حد كبير السياق الذي تتنافس فيه البلدان الأفريقية مع غيرها من البلدان النامية. |
4. Reconoce también la solidaridad de los países de ingresos medianos con otros países en desarrollo en apoyo de sus iniciativas de desarrollo, especialmente en el contexto de la cooperación Sur-Sur y de la cooperación triangular; | UN | " 4 - تسلّم بتضامن البلدان المتوسطة الدخل مع غيرها من البلدان النامية من أجل دعم جهودها الإنمائية، بما في ذلك في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛ |
" Si bien la India podrá superar los obstáculos, muchos otros países en desarrollo tal vez no estén en condiciones de hacerlo y es ahí donde la comunidad internacional puede ayudar. | UN | " بينما ستتمكن الهند من تدبير أمورها، فإن الكثير غيرها من البلدان النامية قد لا يكون في نفس الوضع وهنا يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة. |
El Sudán recomendó al Senegal que continuara sus esfuerzos por erradicar la pobreza, alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y coordinar los esfuerzos con otros países en desarrollo y otros interesados. | UN | وأوصى السودان بأن تواصل السنغال جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتنسيق جهودها مع جهود غيرها من البلدان النامية وأصحاب المصلحة. |
Los países de la región pueden aprender mucho de los demás países de la región y también de otros países en desarrollo que han hecho frente o están haciendo frente a dificultades similares. | UN | كما يمكن لبلدان المنطقة أن تستفيد كثيراً من التعاون فيما بينها ومع غيرها من البلدان النامية التي واجهت أو تواجه صعوبات مماثلة. |
Los debates se organizaron de modo que se centraran en los PMA el segundo día de la reunión, y en los demás países en desarrollo el último día de la reunión. | UN | وقُسِّمت المناقشات بحيث تركز على أقل البلدان نمواً في اليوم الثاني من الاجتماع، وعلى غيرها من البلدان النامية في اليوم الأخير منه. |