"غيره من الجرائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros delitos
        
    Las leyes que imponen penas más severas a la mujer que al hombre en caso de adulterio u otros delitos infringen también el requisito de la igualdad de trato. UN إن القوانين التي تفرض عقوبات أشد على المرأة من التي تفرض على الرجل بسبب الزنا أو غيره من الجرائم تنتهك أيضاً حق المساواة في المعاملة.
    Las leyes que imponen penas más severas a la mujer que al hombre en caso de adulterio u otros delitos infringen también el requisito de la igualdad de trato. UN إن القوانين التي تفرض عقوبات أشد على المرأة من التي تفرض على الرجل بسبب الزنا أو غيره من الجرائم تنتهك أيضاً حق المساواة في المعاملة.
    Las leyes que imponen penas más severas a la mujer que al hombre en caso de adulterio u otros delitos infringen también el requisito de la igualdad de trato. UN إن القوانين التي تفرض عقوبات أشد على المرأة من التي تفرض على الرجل بسبب الزنا أو غيره من الجرائم تنتهك أيضاً حق المساواة في المعاملة.
    Las leyes que imponen penas más severas a la mujer que al hombre en caso de adulterio u otros delitos infringen también el requisito de la igualdad de trato. UN إن القوانين التي تفرض عقوبات أشد على المرأة من التي تفرض على الرجل بسبب الزنا أو غيره من الجرائم تنتهك أيضاً حق المساواة في المعاملة.
    Las leyes que imponen penas más severas a la mujer que al hombre en caso de adulterio u otros delitos infringen también el requisito de la igualdad de trato. UN إن القوانين التي تفرض عقوبات أشد على المرأة من التي تفرض على الرجل بسبب الزنا أو غيره من الجرائم تنتهك أيضاً حق المساواة في المعاملة.
    Las leyes que imponen penas más severas a la mujer que al hombre en caso de adulterio u otros delitos infringen también el requisito de la igualdad de trato. UN إن القوانين التي تفرض عقوبات أشد على المرأة من التي تفرض على الرجل بسبب الزنا أو غيره من الجرائم تنتهك أيضاً حق المساواة في المعاملة.
    :: Sancionar nuevas leyes para asegurar la aplicación cabal de la Lista y de las sanciones financieras conexas, en lugar de recurrir exclusivamente a las leyes en vigor sobre el blanqueo de capitales u otros delitos financieros; UN :: واعتماد قوانين جديدة لكفالة التنفيذ التام للقائمة وللجزاءات المالية ذات الصلة، عوضا عن الاكتفاء بالقوانين القائمة والمتعلقة بغسل الأموال أو غيره من الجرائم المالية؛
    de 1998-2000 y 2006-2007 (véase la figura VI). En el quinto ciclo, el 92% de los Estados Miembros que respondieron señaló contar con legislación por la que se penalizaba el blanqueo del producto del tráfico de drogas y otros delitos graves. UN وفيما يتعلق بفترة الإبلاغ الخامسة، أفاد 92 في المائة من الدول الأعضاء المجيبة بأن لديها تشريعات تجّرم غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات ومن غيره من الجرائم الخطيرة.
    Se ha presentado un proyecto de ley para tipificar como delito el acto de comprar individuos con fines de prostitución, y las penas por la trata sexual se han puesto en conformidad con las penas de otros delitos graves. UN وقد عُرض تشريع يستهدف تجريم شراء الأفراد لاستغلالهم في البغاء، وجري تشديد العقوبات على الاتجار بالجنس لتتساوى مع العقوبات على غيره من الجرائم الخطيرة.
    También pueden entablar acciones judiciales en el Estado requirente o el Estado requerido personas o empresas que soliciten indemnización por los efectos de la corrupción u otros delitos, lo que plantearía la necesidad de tener que resolver la cuestión de las reclamaciones concurrentes ya sea antes o después de la restitución de los activos. UN كما قد يلجأ أفراد أو شركات، يسعون إلى الحصول على تعويضات لما لحقهم من أثار الفساد أو غيره من الجرائم الجنائية، إلى رفع دعاوى في الدولة الطالبة أو الدولة المطلوب إليها، مما يؤدي إلى حالات محتملة يتعيّن فيها البتّ في طلبات متنازعة إما قبل عودة الأصول أو بعدها.
    1033. En consecuencia, el Comité insta a los Estados Partes a que velen por que las opiniones, necesidades y preocupaciones de los niños víctimas de abusos sexuales o de otros delitos violentos sean expuestas y consideradas en las actuaciones que afecten a sus intereses personales. UN 1033- وعليه، تحث اللجنة الدول الأطراف على ضمان عرض آراء واحتياجات وشواغل الأطفال الضحايا الذين تعرضوا للاعتداء الجنسي أو غيره من الجرائم العنيفة ومراعاتها في الإجراءات التي تمس مصالحهم الشخصية.
    En el quinto ciclo, el 92% de los Estados Miembros que respondieron señaló contar con legislación por la que se penalizaba el blanqueo del producto del tráfico de drogas y otros delitos graves. UN وفيما يتعلق بفترة الإبلاغ الخامسة، أفاد 92 في المائة من الدول الأعضاء المجيبة بأن لديها تشريعات تجّرم غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات ومن غيره من الجرائم الخطيرة .
    La vigilancia por motivos de seguridad nacional o para prevenir atentados terroristas u otros delitos puede ser un " objetivo legítimo " a los efectos de realizar una evaluación desde el punto de vista del artículo 17 del Pacto. UN ويمكن أن تكون المراقبة لأسباب الأمن القومي أو لمنع الإرهاب أو غيره من الجرائم " هدفاً مشروعاً " لأغراض إجراء تقييم من وجهة نظر المادة 17 من العهد.
    Diez años después de la aprobación de la Declaración política por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, el blanqueo del dinero derivado del tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y de otros delitos graves sigue siendo una amenaza mundial para la integridad, seguridad y estabilidad de los sistemas financieros y comerciales y debe afrontarse de modo global. UN وبعد انقضاء عشر سنوات على اعتماد الإعلان السياسي الذي أصدرته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية، لا يزال غسل الأموال المتأتية من الاتجار غير المشروع في العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وكذلك من غيره من الجرائم الخطيرة، خطرا يهدِّد على الصعيد العالمي سلامة النظم التجارية والمالية وموثوقيتها واستقرارها، ومن الضروري التصدي له على نحو شامل.
    105. Los Estados Miembros deberían establecer marcos legislativos para penalizar el blanqueo del dinero procedente del tráfico de drogas y otros delitos graves, y adoptar medidas legislativas para identificar, embargar preventivamente, incautar y decomisar el producto de actividades delictivas. UN 105- ينبغي أن تنشئ الدول الأعضاء أُطراً تشريعية لتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومن غيره من الجرائم الخطيرة وأن تعتمد تدابير تشريعية للتعرف على عائدات الأنشطة الإجرامية وتجميدها وضبطها ومصادرتها.
    b) Los Estados Miembros deberían establecer marcos legislativos para penalizar el blanqueo del dinero procedente del tráfico de drogas y otros delitos graves, y adoptar medidas legislativas para identificar, embargar con carácter preventivo, incautar y decomisar el producto de actividades delictivas; UN (ب) ينبغي أن تنشئ الدول الأعضاء أُطراً تشريعية لتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات ومن غيره من الجرائم الخطيرة وينبغي أن تعتمد تدابير تشريعية للتعرف على عائدات الأنشطة الإجرامية وتجميدها وضبطها ومصادرتها؛
    92.32 Poner en marcha un enfoque global para luchar contra todas las formas de violencia contra la mujer y penalizar la violación y otros delitos sexuales en el Código Penal Modelo, tal como recomendó el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (Israel); UN 92-32- اتباع نهج شامل في مكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة، وتجريم الاغتصاب ودمج غيره من الجرائم الجنسية في قانون العقوبات النموذجي، عملا بتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (إسرائيل)؛
    1. Directriz 30. Los Estados deberían considerar la posibilidad de aplicar medidas de búsqueda, incautación y decomiso de bienes culturales que sean objeto de tráfico ilícito o de otros delitos conexos, y de garantizar su devolución, restitución y repatriación (texto de la versión de 24 de abril de 2012) UN 1- المبدأ التوجيهي 30- ينبغي للدول أن تنظر في استحداث تدابير لتفتيش وحجز ومصادرة الممتلكات الثقافية التي هي موضع اتجار غير مشروع أو غيره من الجرائم ذات الصلة، وأن تتكفَّل بإعادتها وجبر الأضرار التي أصابتها وإصلاحها والتعويض عنها (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    30. Directriz 30. Los Estados deberían considerar la posibilidad de aplicar medidas de búsqueda, incautación y decomiso de bienes culturales que sean objeto de tráfico ilícito o de otros delitos conexos, y de garantizar su devolución, restitución y repatriación (texto del documento UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2). UN 30- المبدأ التوجيهي 30- ينبغي للدول أن تنظر في استحداث تدابير لتفتيش وحجز ومصادرة الممتلكات الثقافية التي هي موضع اتجار غير مشروع أو غيره من الجرائم ذات الصلة، وأن تتكفَّل بإعادتها وجبر الأضرار التي أصابتها وإصلاحها والتعويض عنها (مثلما ورد في الوثيقة UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus