Los Estados bálticos han hecho su propia contribución activa al proceso aumentando la cooperación en el marco del Consejo Báltico de Ministros y la coordinación con el Consejo de Cooperación de los Estados del Mar Báltico y con otros asociados regionales, incluido el Consejo Nórdico. | UN | وقد أسهمت دول البلطيق بنشاط في هذه العملية بزيادة تعاونها في إطار مجلــس وزراء البلطيــق، والتنسيــق مع مجلس التعاون لدول بحر البلطيق ومع غيره من الشركاء اﻹقليميين بما في ذلك مجلس الشمال اﻷوروبي. |
El UNDG ha estado trabajando con otros asociados del sistema de las Naciones Unidas y con la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas (UNSECOORD) para hacer frente a estas cuestiones de seguridad y garantizar una participación segura en cada Casa de las Naciones Unidas. | UN | ويعمل فريق الأمم المتحدة للتنمية مع غيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة ومع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لمعالجة قضايا الأمن هذه ولضمان الاشتراك الآمن في كل دار من دور الأمم المتحدة. |
Esos ejemplos demuestran que ONU-Hábitat, mediante las asociaciones y como agente a nivel popular, planteará cuestiones que luego puedan aprobar otros asociados. | UN | وتبين هذه الأمثلة أن موئل الأمم المتحدة يستطيع، من خلال شراكاته وباعتباره عاملاً جماهيريا، أن يدفع بهذه المسائل إلى السطح بحيث يستطيع غيره من الشركاء أن يتبناها فيما بعد. |
De conformidad con los procedimientos operativos para la ejecución de los proyectos de efecto rápido, estos proyectos no duplicarán la labor que ya realizan el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados. | UN | وفق الإجراءات التشغيلية الموحدة لتنفيذ مشاريع الأثر السريع، لن تكرر هذه المشاريع الأعمال التي يضطلع بها بالفعل فريق الأمم المتحدة القطري أو غيره من الشركاء. |
De conformidad con los procedimientos operativos estándar para la ejecución de los proyectos de efecto rápido, estos proyectos no duplicarán la labor que ya realizan el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados. | UN | وفق الإجراءات التشغيلية الموحدة لتنفيذ مشاريع الأثر السريع، لن تكرر هذه المشاريع الأعمال التي يضطلع بها بالفعل فريق الأمم المتحدة القطري أو غيره من الشركاء. |
A tal efecto, colaborará con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otros asociados en la organización de una consulta de expertos a principios de 2012. | UN | وفي هذا الصدد، ستنضم إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وإلى غيره من الشركاء لتنظيم مشاورة خبراء في أوائل عام 2012. |
Para lograr este objetivo, el subprograma reforzará su participación en la formulación de estrategias de apoyo a los países a través de un compromiso activo con otros asociados de las Naciones Unidas. | UN | وتحقيقا لذلك، سيعزز البرنامج الفرعي مشاركته في وضع استراتيجيات الدعم القطري من خلال المشاركة النشطة مع غيره من الشركاء التابعين للأمم المتحدة. |
El PNUD colabora también con otros asociados a fin de dar asistencia a la aplicación de los acuerdos del Protocolo de Montreal encaminados a la eliminación de los clorofluorocarbonos y sustancias que agotan la capa de ozono mediante 500 actividades en 50 países. | UN | كما يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع غيره من الشركاء في المساعدة في تنفيذ اتفاقات بروتوكول مونتريال من أجل القضاء على الكلوروفلورو كربون وغيرها من المواد التي تستنفد طبقة الأوزون من خلال 500 نوع من الأنشطة في 50 بلدا. |
Otros inconvenientes que se pueden mencionar son la falta de eficacia en relación con los costos de un sistema que pondría una carga adicional en las oficinas en cada país para la administración, gestión y supervisión de los consultores, muchos de los cuales son las mismas personas o instituciones buscados por otros asociados en el desarrollo y organismos bilaterales con actividades en el país. | UN | ومن بين المساوئ الأخرى انعدام الفعالية من حيث التكلفة في نظام يثقل كاهل المكاتب القطرية بعبء إضافي يتمثل في إدارة شؤون الاستشاريين وتنظيم أمورهم ومراقبتهم وكثيرا ما يكون هؤلاء الاستشاريون أفرادا أو مؤسسات يستعين بخدماتهم غيره من الشركاء الإنمائيين والوكالات الثنائية في البلد. |
Al mismo tiempo, como ya se mencionó, en varios países el Fondo colabora estrechamente con otros asociados para el desarrollo a fin de crear los necesarios mecanismos de rendición de cuentas que faciliten la disponibilidad de fondos mediante fondos colectivos u otros mecanismos regulares establecidos a partir de los enfoques sectoriales. | UN | وفي الوقت نفسه، كما ذكر أعلاه، يعمل الصندوق حاليا جنبا إلى جنب مع غيره من الشركاء الإنمائيين في مختلف البلدان لإنشاء آليات المساءلة الضرورية التي ستسهل استعمال الأموال للأنشطة الرئيسية من خلال السلات الموحدة و/أو غير ذلك من الآليات العادية المنشأة من خلال النُهج القطاعية الشاملة. |
El uso sistemático de los resultados básicos permitirá agregar y agrupar efectos directos similares, facilitando el análisis y la presentación de informes más detallados y significativos tanto a la Junta como a otros asociados externos. | UN | 27 - وسيمكِّن هذا الاستعمال المتسق للنتائج الأساسية من تجميع الحصائل المتماثلة، الشيء الذي سييسر إجراء التحليلات وتقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي وإلى غيره من الشركاء الخارجيين بطريقة تتسم بمزيد من العمق والجدوى. |
Durante el período que abarca el informe, se realizaron seis misiones de evaluación conjuntas con la OCAH y otros asociados en Goz Beida (3 misiones), Farchana (2) e Iriba (1). | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطُلع بست بعثات تقييم مشتركة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومع غيره من الشركاء في قوز البيضاء (ثلاث بعثات) وفارشانا (بعثتان) وعريبا (بعثة واحد). |
Asimismo, el UNICEF colaboró con el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y otros asociados de la subregión del Pacífico para crear un marco que facilite medidas adecuadas de prevención y atención en el contexto de un entorno de baja prevalencia del VIH/SIDA. | UN | وعملت اليونيسيف، فضلا عن ذلك، مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ومع غيره من الشركاء في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية من أجل دعم إطار ييسر الوقاية والرعاية الكافية في سياق البيئات التي يقل فيها انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El UNICEF ha colaborado con el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y otros asociados subregionales del Pacífico para apoyar un marco que facilite una prevención y una atención adecuadas del VIH/SIDA en un entorno de baja prevalencia. | UN | 14 - وعملت اليونيسيف مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ومع غيره من الشركاء في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية من أجل دعم إطار ييسر الوقاية والرعاية الكافية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البيئات التي يقل فيها انتشاره. |
Los indicadores de este objetivo se refieren principalmente a la aplicación de acuerdos revisados para reforzar la asociación con el PNUD; los resultados de los acuerdos con otros asociados multilaterales; las nuevas oportunidades para fortalecer asociaciones con donantes bilaterales, el sector privado y la sociedad civil (las asociaciones con los gobiernos figuran en la sección de eficacia del desarrollo). | UN | 71 - تشير المؤشرات الخاصة بهذا الهدف إلى ما يلي بصورة أساسية: تنفيذ اتفاقات منقحة لتعزيز الشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ نتائج الاتفاقات مع غيره من الشركاء متعددي الأطراف؛ فرص جديدة لتقوية علاقات الشراكة مع الجهات المانحة الثنائية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني (بينما ترِد علاقات الشراكة مع الحكومات ضمن قسم فعالية التنمية). |