Por supuesto que los fines nobles no pueden justificar los medios inmorales. | UN | وبالتأكيد فلا يمكن تبرير بلوغ غايات نبيلة بوسائل غير أخلاقية. |
La oradora expresa su más firme objeción a este tipo de matrimonios, que legalizan actos inmorales, incluida la violación por el marido. | UN | وأعربت عن معارضتها القوية لذلك الزواج، الذي يجعل أعمالا غير أخلاقية قانونية، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج. |
Lo que existe son prácticas ilegales e inmorales de exclusión y explotación. | UN | في المقابل، هناك ممارسات غير أخلاقية تقوم على الإقصاء والاستغلال. |
Todo intento de privar a nuestro pueblo incluso de dichas armas es inmoral y debe ser totalmente rechazado. | UN | وأية محاولة لحرمانه حتى من هذا هي محاولة غير أخلاقية ويجب أن ترفض رفضا تاما. |
* Garantizar el derecho de las personas a negarse a participar en actividades científicas poco éticas; | UN | :: إعطاء الفرد حق رفض المشاركة في علوم غير أخلاقية |
Es poco ético que yo le oculte esta información a mi propia paciente. | Open Subtitles | حالة غير أخلاقية بين بين بالنسبة لي لإخفاء هذه المعلومات عن مرضاي. |
Nuestros diseños no son morales o inmorales en función de si usan medios morales o inmorales para persuadirnos. | TED | منتجاتنا ليست بأخلاقية أو غير الاخلاقية باستخدامها لأساليب أخلاقية أو غير أخلاقية في حثها لنا. |
El vivir de ganancias inmorales constituye un delito que merece una pena máxima de siete años. | UN | والعيش على عائدات غير أخلاقية جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة ٧ أعوام كحد أقصى. |
Las actividades relacionadas con las armas nucleares son inmorales e ilegales y debe reconocerse la responsabilidad de sus autores. | UN | أنشطة الأسلحة النووية غير أخلاقية وغير قانونية ويتحتم محاسبة مرتكبي هذه الأنشطة. |
No solamente son injustas sino también inmorales. | UN | وهي ليست غير منصفة فحسب بل غير أخلاقية أيضا. |
No sólo son injustas sino también inmorales. | UN | فهي ليست غير عادلة فقط، بل إنها غير أخلاقية. |
No sólo son injustas sino también inmorales. | UN | فهي ليست غير عادلة فحسب، وإنما غير أخلاقية كذلك. |
No sólo son injustas sino también inmorales. Privan al pueblo de su derecho al desarrollo. | UN | وهي ليست مجحفة فحسب، وإنما غير أخلاقية كذلك، وتحرم الناس من حقهم في التنمية. |
Las leyes mencionadas brindan un marco riguroso y sólido para proteger a los menores y a las mujeres frente a la trata y la explotación con fines inmorales. | UN | وهذه القوانين توفر إطارا صارماً وقوياً لحماية القاصرين والنساء من الاتجار بهم واستغلالهم لأغراض غير أخلاقية. |
El bloqueo es una política unilateral, inmoral y rechazada tanto en los Estados Unidos como por la comunidad internacional. | UN | فالحصار وليد سياسة انفرادية غير أخلاقية مرفوضة سواء داخل الولايات المتحدة أو في أوساط المجتمع الدولي. |
Que ella era ligera, inmoral, disoluta con ciertos hombres antes de llegar a la corte. | Open Subtitles | أنها كانت سافلة ..غير أخلاقية, ماجنة ..مع بعض الرجال قبل قدومها الى البلاط |
El derecho civil ha dejado de considerar que la prostitución es inmoral. | UN | ولم تعد الدعارة تعتبر غير أخلاقية بموجب القانون المدني. |
Se sabe que empresas multinacionales que aparentemente gozan de buena reputación hacen tratos secretos con funcionarios de alto nivel para lograr ventajas sobre sus competidores o para realizar operaciones poco éticas. | UN | ومن المعروف أن الشركات والشركات المتعددة الجنسيات ذات السمعة الطيبة، فيما يبدو، تعقد صفقات سرية مع كبار المسؤولين من أجل التفوق على منافسيها أو تنفيذ عمليات غير أخلاقية. |
En los últimos meses, los esfuerzos del denominado grupo de los cuatro para lograr el apoyo y el respaldo de su posición ha tomado formas que, sin lugar a dudas, si se practicaran en las elecciones nacionales, se considerarían poco éticas, o quizás algo peor. | UN | وخلال هذه الأشهر، اتخذ جهد ما تسمى بمجموعة الأربعة من أجل الحصول على دعم وتأييد موقفها أشكالا لو مورست في انتخابات وطنية لاعتُبرت بالتأكيد غير أخلاقية إن لم يكن أسوأ من ذلك. |
Además, se ha acusado a algunos de los llamados grupos religiosos no tradicionales de utilizar formas de proselitismo agresivas o poco éticas. | UN | وقد أتُهِم بعض من يُسمَّون بالجماعات الدينية غير التقليدية أيضا بأنهم يستخدمون أشكالا عدوانية أو " غير أخلاقية " من أشكال الدعوة لتغيير المعتقد. |
No obstante, es lógico que ha proporcionado al Departamento de Gestión y al Servicio de Adquisiciones información sobre proveedores culpables de mala conducta, actividades ilegales o comportamiento poco ético. | UN | ولكنها بطبيعة الحال قدمت معلومات إلى إدارة الشؤون الإدارية ودائرة المشتريات عن بائعين أساءوا التصرف وقاموا بأنشطة غير قانونية وأتوا سلوكيات غير أخلاقية. |
¿Mencionó que trajo de forma poco ética e unilateral a esos cinco pacientes al hospital? | Open Subtitles | أذكرت ذلك الجزء حيث قمت لوحدك بطريقة غير أخلاقية بجلب أولئك المرضى الخمسة لهذه المستشفى؟ |
Esta práctica es totalmente contraria a la ética y la Comisión debe rechazarla como un despliegue de hegemonía y una tergiversación de los hechos. | UN | وأضاف أن هذه الحيلة غير أخلاقية بالمرة وأنه يتعين على اللجنة رفضها بوصفها بسطاً للهيمنة وتشويهاً للحقائق. |
iii) Secuestrar a una niña para fines contrarios a la moral en contravención del artículo 12; | UN | `3 ' اختطاف أي فتاة لأغراض غير أخلاقية بما يتعارض مع البند 12. |