"غير الأساسيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no esencial
        
    • no imprescindible
        
    • no indispensable
        
    • no esenciales
        
    • no fundamental
        
    • demás puestos
        
    Todo el personal no esencial de las Naciones Unidas fue posteriormente evacuado a Douala, en el Camerún, usando una combinación de medios de transporte aéreo y por tierra. UN وأُجلي في وقت لاحق كل أفراد الأمم المتحدة غير الأساسيين إلى دوالا في الكاميرون بوسائل النقل الجوي والبري.
    En el campamento de Faouar, solo trabaja el personal internacional esencial; las oficinas del personal no esencial se han trasladado al campamento de Ziouani. UN ولا يعمل في معسكر الفوار سوى الموظفين الدوليين الأساسيين؛ ونُقِلَت مكاتب الموظفين غير الأساسيين إلى معسكر زيوان.
    La MINUSCA respondió con medidas de mitigación de los riesgos de seguridad, incluidas modalidades de trabajo alternativas para limitar la cantidad de personal no esencial presente en los locales de las Naciones Unidas. UN وردا على ذلك، اتخذت البعثة تدابير للتخفيف من المخاطر الأمنية، بما في ذلك اتخاذ طرائق بديلة للعمل للحد من عدد الموظفين غير الأساسيين في أماكن عمل الأمم المتحدة.
    Las oficinas del personal no imprescindible se han trasladado al campamento Ziouani, que también sirve de cuartel general alterno de la Fuerza. UN ونقلت مكاتب الموظفين غير الأساسيين إلى معسكر عين زيوان، الذي يستخدم أيضا كمقر بديل للقوة.
    En el período más intenso de conflicto entre las facciones, las Naciones Unidas evacuaron a todo el personal no indispensable de la región, y mantuvieron personal de reserva para los vuelos de socorro a las zonas afectadas. UN وفي أوج المنازعات بين الجناحين، قامت اﻷمم المتحدة بنقل جميع الموظفين غير اﻷساسيين من المنطقة، مع احتفاظها بموظفين في حالة استعداد لتسيير رحلات جوية غوثية إلى المناطق المتضررة.
    Los funcionarios internacionales no esenciales fueron entonces trasladados de Beni a Goma. UN واستجابة لذلك، نُقل الموظفون الدوليون غير الأساسيين من بيني إلى غوما.
    Todo personal no esencial que sea mantenido en habitaciones seguras. Open Subtitles كل الموظفين غير الأساسيين ضعهم في غرف معزولة آمنة
    Todo el personal no esencial, por favor evacue la sección diecisiete. Open Subtitles كل الأشخاص غير الأساسيين الرجاء إخلاء القطاع 17
    Tire de la videovigilancia, pídales que evacuar a todo el personal no esencial. Open Subtitles سحب ما يصل فيديو للمراقبة، يكون لهم بإخلاء جميع الموظفين غير الأساسيين.
    Tras declararse la tercera fase del plan de seguridad, en que se dispone la evacuación del personal no esencial y sus familiares a cargo, se están realizando preparativos para reubicar a los familiares a cargo y funcionarios no esenciales que se encuentran en Tiro. UN وإثر إعلان المرحلة الأمنية الثالثة، التي تدعو إلى إجلاء الموظفين غير الأساسيين وعائلاتهم، بدأت التحضيرات لنقل العائلات والموظفين غير الأساسيين التابعين للقوة من صور.
    Se consideraría la posibilidad de reasignar temporalmente al personal no esencial a otras misiones, como la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) y la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAD). UN ويمكن النظر في الاستعانة بالموظفين غير الأساسيين في تعيينات مؤقتة في بعثات أخرى، مثل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    En vista de la difícil situación y la creciente hostilidad, la Operación evacuó a la mayor parte del personal civil no esencial de la zona de la misión a Banjul de enero a abril de 2011. UN وفي ضوء صعوبة الحالة وتزايد العداء تجاه العملية، فقد قامت بإجلاء معظم الموظفين المدنيين غير الأساسيين من منطقة البعثة ونقلتهم إلى بانجول أثناء الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل 2011.
    El Coordinador Residente, en su calidad de oficial designado para cuestiones de seguridad, atendiendo al asesoramiento del Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas, decidió la evacuación del personal no esencial y de sus familiares. UN وقرّر المنسق المقيم، باعتباره الممثل المعيّن للأمين العام للشؤون الأمنية، استناداً إلى مشورة إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، إجلاء الموظفين غير الأساسيين وأفراد أسرهم.
    El Coordinador Residente, en su calidad de oficial designado para cuestiones de seguridad, atendiendo al asesoramiento del Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas, decidió la evacuación del personal no esencial y de sus familiares. UN وقرّر المنسق المقيم، باعتباره الممثل المعيّن للأمين العام للشؤون الأمنية، استنادا إلى مشورة إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، إجلاء الموظفين غير الأساسيين وأفراد أسرهم.
    A mediados de abril, el personal no esencial de las Naciones Unidas tuvo que abandonar Bentiu durante varias semanas. UN وفي منتصف نيسان/أبريل نُقل موظفو الأمم المتحدة غير الأساسيين من بانتيو لعدة أسابيع.
    Las oficinas del personal no imprescindible se han trasladado al campamento Ziouani, que también sirve de cuartel general alterno de la Fuerza. UN وقد نُقلت مكاتب الموظفين غير الأساسيين إلى معسكر عين زيوان، الذي يُستخدم أيضا مقرا بديلا للقوة.
    Las oficinas del personal no imprescindible se han trasladado al campamento Ziouani, que también sirve de cuartel general alterno de la Fuerza. UN وقد نُقلت مكاتب الموظفين غير الأساسيين إلى معسكر عين زيوان، الذي يُستخدم أيضا كمقر بديل للقوة.
    Las oficinas del personal no imprescindible se han trasladado al Campamento Ziouani, que también sirve de cuartel general alterno de la Fuerza. UN وقد نُقلت مكاتب الموظفين غير الأساسيين إلى معسكر عين زيوان، الذي يُستخدم أيضا كمقر بديل للقوة.
    Debido a la situación reinante en materia de seguridad, ha sido necesario trasladar a países vecinos al personal civil y militar no indispensable de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL), de los organismos de las Naciones Unidas y de diversas organizaciones no gubernamentales. UN ونظرا لحالة اﻷمن، فإنه كان يتعين نقل اﻷفراد المدنيين والعسكريين غير اﻷساسيين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى البلدان المجاورة.
    En el párrafo 4 de ese informe se señaló que después de la partida del buque Harlan County habían abandonado Haití los demás integrantes de la UNMIH y los de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH), así como el personal no indispensable de los organismos internacionales. UN وجاء في الفقرة ٤ منه أنه بعد الرحيل عن مقاطعة هارلان، غادر هايتي اﻷفراد اﻵخرون في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، أي أفراد البعثة المدنية الدولية في هايتي والموظفون غير اﻷساسيين التابعون للوكالات الدولية.
    En vista del empeoramiento de esa situación, el 24 de agosto comenzó a reasentarse provisionalmente en Tashkent el personal humanitario no indispensable de las Naciones Unidas. UN ونظرا لتدهور الحالة اﻷمنية شُرع فـــي ٢٤ آب/أغسطس في نقل موظفي اﻷمم المتحدة غير اﻷساسيين العاملين في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى موقع مؤقت في طشقند، أوزبكستان.
    En vista del aumento del riesgo que corre el personal de las Naciones Unidas, el 22 de diciembre se cambió la fase de seguridad en el sur del país de tres a cuatro, y la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país reubicaron fuera del país al personal internacional no fundamental de las Naciones Unidas. UN ونظرا لتزايد المخاطر المحدقة بموظفي الأمم المتحدة، رفع المستوى الأمني في 22 كانون الأول/ديسمبر من المستوى الثالث إلى المستوى الرابع في الجزء الجنوبي من البلد، وقامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري بنقل موظفي الأمم المتحدة الدوليين غير الأساسيين إلى خارج البلد.
    Sin embargo, es necesario efectuar un examen minucioso de la cuestión de la proporción de puestos de plantilla en relación con la de los demás puestos dentro de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, tal como se menciona en el párrafo 149. UN لكنّ التفحُّص الدقيق ضروري للنظر في مسألة الموظفين الأساسيين الدائمين، إلى الموظفين غير الأساسيين في إطار مكتب دعم بناء السلام، كما هو وارد في الفقرة 149.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus