133. Algunos representantes indígenas dijeron que, en ciertos casos, pueblos no indígenas habían hecho servir la discriminación positiva contra los pueblos indígenas. | UN | 133- وذكر ممثلو السكان الأصليين أن السكان غير الأصليين لجأوا في بعض الحالات إلى التمييز الإيجابي ضد السكان الأصليين. |
Los grupos de jóvenes que se oponen a la participación de personas no indígenas en la extracción de diamantes, se hacen oír cada vez con mayor fuerza en algunas zonas. | UN | وأصبحت أصوات مجموعات الشباب المعارضين لاشتراك السكان غير الأصليين في تعدين الماس، تعلو باستمرار في بعض المناطق. |
La situación es aún peor en los centros penitenciarios para mujeres y jóvenes, dado que el número de mujeres indígenas es 20 veces superior al de las no indígenas. | UN | ويزداد الطين بلة في مرافق احتجاز النساء والشباب، حيث يفوق عدد المحتجزات من السكان الأصليين غيرهن من غير المنتميات إلى السكان غير الأصليين بعشرين مرة. |
Por lo general los pueblos indígenas son prácticamente desconocidos en los sistemas educativos formales de la población no indígena urbana y rural. | UN | وبصفة عامة، تكاد نظم التعليم الرسمية لسكان المدن والأرياف غير الأصليين لا تكترث بالشعوب الأصلية. |
Los niveles de hambre y malnutrición en esos pueblos por lo general son desproporcionadamente superiores a los que se registran en la población no indígena. | UN | ومستويات الجوع وسوء التغذية بين السكان الأصليين أعلى عادة من مثيلتها بين السكان غير الأصليين. |
Este tipo de situaciones genera un sinnúmero de graves problemas e incluso tragedias entre la población no autóctona. | UN | إن هذه الحالة تؤدي إلى مشاكل خطيرة عديدة بل إلى كثير من المآسي بين السكان غير اﻷصليين. |
A nadie se le ocurriría sugerir que los argentinos no indígenas no tienen derechos en su propio país. | UN | وليس هناك من يدعي أنه ليس لسكان الأرجنتين غير الأصليين حق في بلدهم. |
Las tasas de mortalidad materna han sido desglosadas por Estados y municipios y zonas indígenas y no indígenas. | UN | وقد تم تفصيل معدلات وفيات النفاس حسب الولاية والبلدية وحسب مناطق السكان الأصليين والسكان غير الأصليين. |
En general, las diferencias son más acentuadas en el caso de los habitantes no indígenas. | UN | والفارق أوضح على العموم لدى السكان غير الأصليين. |
Por ejemplo, el Plan estratégico de Australia Meridional está tratando de reducir la discrepancia entre tasas de desempleo de indígenas y de no indígenas. | UN | وعلى سبيل المثال، تعمل الخطة الاستراتيجية لجنوب أستراليا على تضييق الفجوة بين معدلات البطالة بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين. |
El Gobierno de Australia procedió de este modo en el espíritu de establecer una nueva relación entre los australianos indígenas y no indígenas y fomentar la confianza. | UN | وفعلت ذلك انطلاقاً من مبدأ إعادة العلاقة بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين في أستراليا وبناء الثقة بينهما. |
En muchos casos, y sobre todo cuando no ocupan una posición dominante en el Estado en el que viven, los pueblos indígenas pueden tropezar con más dificultades para proteger sus culturas que los grupos dominantes no indígenas. | UN | وقد تواجه الشعوب الأصلية في كثير من الحالات، لا سيما تلك التي لا تكون لها فيها الغلبة في الدولة التي تقطنها، صعوبة في حماية ثقافاتها مقارنة بالمجموعات السائدة من السكان غير الأصليين. |
En muchos casos, y sobre todo cuando no ocupan una posición dominante en el Estado en el que viven, los pueblos indígenas pueden tropezar con más dificultades para proteger sus culturas que los grupos dominantes no indígenas. | UN | وقد تواجه الشعوب الأصلية في كثير من الحالات، لا سيما تلك التي لا تكون لها فيها الغلبة في الدولة التي تقطنها، صعوبة في حماية ثقافاتها مقارنة بالمجموعات السائدة من السكان غير الأصليين. |
Los índices de logros en la educación superior alcanzados por las indígenas continúan por debajo de los de las no indígenas. | UN | كما أن معدلات الحصــول علـــى التعليـــم العالــي من جانب نساء السكان الأصليين ما زالت تتعثر خلف نساء السكان غير الأصليين. |
no indígena en territorio indígena | UN | السكان غير الأصليين الذين يعيشون في أقاليم السكان الأصليين |
no indígena en el resto del país | UN | السكان غير الأصليين الذين يعيشون في مناطق أخرى من البلد |
En Bolivia la incidencia del trabajo infantil es cuatro veces mayor entre indígenas que en la población no indígena. | UN | وفي بوليفيا، تفوق نسبة عمل الأطفال في أوساط السكان الأصليين بأربعة أضعاف نسبته في أوساط غير الأصليين. |
En ese informe se señalan las disparidades existentes entre la población indígena y la no indígena y se presenta una serie de recomendaciones sobre políticas y estrategias para hacer frente a esas desigualdades. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على أوجه التفاوت بين الشعوب الأصلية والسكان غير الأصليين ويقدم مجموعة من التوصيات والاستراتيجيات المتعلقة بالسياسة العامة من أجل التصدي لجوانب عدم المساواة هذه. |
Así pues, se mantiene pendiente el problema de la obtención de la ciudadanía para la inmensa mayoría de la población no autóctona de Estonia. | UN | وعلى ذلك، تظل مشكلة اكتساب الجنسية معلقة بالنسبة لﻷغلبية الساحقة لسكان استونيا غير اﻷصليين. |
28. Las dos apelaciones en relación con la discriminación contra aldeanos no autóctonos están todavía en los tribunales. | UN | 28- وقال إن قضيتي الاستئناف الخاصتين بالتمييز ضد سكان القرى غير الأصليين لا تزالا معروضتين أمام المحاكم. |
16) Al Comité le preocupa el trato diferente que se da a las llamadas comunidades romaníes " autóctonas " (indígenas) y " no autóctonas " (nuevas) en el Estado Parte (arts. 26 y 27). | UN | (16) ويساور اللجنة القلق إزاء التفرقة بين وضع من يسمون ب " السكان الأصليين " و " السكان غير الأصليين " أي جماعات الروما (الجدد) في الدولة الطرف (المادتان 26 و27). |
El Tribunal había decidido que los hawaianos no nativos tenían el derecho de votar en la elección de representantes hawaianos en la Oficina de Asuntos Hawaianos. | UN | وحكمت المحكمة بأنه يحق لسكان هاواي غير الأصليين أن يدلوا بأصواتهم في انتخاب ممثلين هاوايين لمكتب شؤون الهاوايين. |
:: La victimización de las mujeres aborígenes es casi tres veces mayor que la de las mujeres no aborígenes. | UN | :: عدد الضحايا من نساء السكان الأصليين يناهز ثلاثة أضعاف عدد الضحايا من نساء السكان غير الأصليين. |
En 1991 se había iniciado un proceso de reconciliación muy importante a fin de responder a las aspiraciones de las poblaciones autóctonas y ampliar las posibilidades de diálogo entre los aborígenes y la comunidad no aborigen en todos los niveles. | UN | وبدأت في عام ١٩٩١ عملية مصالحة واسعة النطاق لتلبية أماني السكان اﻷهليين والتوسع في إمكانيات الحوار بين السكان اﻷصليين والسكان غير اﻷصليين على جميع الصعد. |
Durante el antiguo régimen, las fuerzas de defensa y de seguridad se habían aliado a las milicias y los grupos de autodefensa pro-Gbagbo para defender los intereses de los pueblos indígenas próximos al FPI y, de manera más frecuente, atentar contra los derechos de las poblaciones no locales partidarias de la oposición. | UN | وفي عهد النظام السابق، كانت قوات الدفاع والأمن تتحالف مع ميليشيات ومجموعات دفاع ذاتي موالية لغباغبو للدفاع عن مصالح السكان الأصليين المقرَّبين من الجبهة الشعبية الإيفوارية للقيام، في أغلب الأحيان، بانتهاك حقوق السكان غير الأصليين الموالين للمعارضة. |
Aprobación caso por caso de las adquisiciones de empresas de bumiputera por no bumiputera. | UN | والموافقة على شراء السكان غير اﻷصليين للشركات التي يملكها السكان اﻷصليون على أساس كل حالة على حدة. |