"غير الأعضاء في الاتحاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no son miembros de la Unión
        
    • no pertenecientes a la Unión
        
    • no miembros de la Unión
        
    • que no pertenecen a la Unión
        
    • no integrada en la Unión
        
    • que no son miembros de la
        
    • que no eran miembros de la Unión
        
    • ajenos a la Unión
        
    • no perteneciente a la Unión
        
    • no forman parte de la Unión
        
    • no miembros de la UE
        
    • no pertenecientes a la UE
        
    Todo el comercio de diamantes con los países que no son miembros de la Unión Europea está sujeto a ese régimen. UN وجميع المعاملات التجارية في الماس مع البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي خاضعة لهذا النظام.
    Entre los Estados que no son miembros de la Unión Europea, sólo Turquía parece tener una posición contraria. UN وتركيا هي الدولة الوحيدة من الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التي تتخذ فيما يبدو الموقف المعارض.
    La Unión Europea ha creado un programa de certificación para los países exportadores no pertenecientes a la Unión Europea. UN وأنشأ الاتحاد الأوروبي برنامجاً للاعتماد فيما يتعلق بالبلدان المصدرة غير الأعضاء في الاتحاد.
    Total parcial de Partes no pertenecientes a la Unión Europea UN المجموع الفرعي للدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي
    La propuesta depende explícitamente de acuerdos bilaterales con países no miembros de la Unión Europea; UN ويعتمد الاقتراح صراحة على إبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
    Algunas de esas trabajadoras proceden de países que no pertenecen a la Unión Europea. UN وبعض العاملات من البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    III. Europa sudoriental no integrada en la Unión Europea UN ثالثا - بلدان أوروبا الجنوبية الشرقية غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي
    La CEPE también contribuyó al desarrollo de redes de transporte en países que no son miembros de la Unión Europea, en los que se mejoraron más de 17.705 kilómetros de carreteras y ferrocarriles. UN كما ساهمت اللجنة في تطوير شبكات النقل بالبلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، حيث تم تحسين البنى الأساسية لأكثر من 705 17 كيلو متراً من الطرق والسكك الحديدية.
    El proyecto está centrado en las cuestiones relacionadas con la facilitación del comercio en los países del Mediterráneo integrantes de la CEPE, la CEPA y la CESPAO que no son miembros de la Unión Europea. UN ويركز المشروع على المسائل المتعلقة بتيسير التجارة في بلدان البحر الأبيض المتوسط غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وأعضاء اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا والإسكوا.
    Por último, cabe señalar que existen varios ámbitos en que los principales interesados no son miembros de la Unión Europea y nunca formarán parte de la Unión. UN وأخيرا تجدر الإشارة إلى أن هناك عددا من المجالات تكون فيها العناصر الفاعلة الرئيسية من غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وستبقى على الدوام خارج هذا الاتحاد.
    La nueva infraestructura mejorada y el aumento global del nivel de seguridad permitirán satisfacer mejor las necesidades del público en general en el ámbito del transporte, particularmente en los países no pertenecientes a la Unión Europea. UN وستُلبّى احتياجات الجمهور عموماً في مجال النقل، وخاصة في البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، على نحو أفضل مع بناء الهياكل الأساسية الجديدة والمحسنة وكذلك مع زيادة مستوى السلامة عموماً.
    El desempleo juvenil más elevado se registra en los países de Europa central y sudoriental no pertenecientes a la Unión Europea y el segundo más elevado en los países de la Unión y otras economías desarrolladas. UN وتبلغ بطالة الشباب أعلى معدل لها في بلدان أوروبا الوسطى وجنوب شرق أوروبا غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تليها بلدان الاتحاد الأوروبي وغيرها من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    El traslado ha facilitado su capacidad para obtener nuevas fuentes de financiación, prestar asistencia para establecer alianzas más estrechas entre miembros de la Unión Europea y países no pertenecientes a la Unión Europea, y apoyar el crecimiento continuado y la sostenibilidad de los programas de la organización. UN وييسر هذا الانتقال قدرتها على إيجاد مصادر تمويل جديدة، والمساعدة في تطوير شراكات أوثق بين أعضاء الاتحاد الأوروبي والبلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ودعم استمرار نمو واستدامة برامج المنظمة.
    La Junta Directiva también acoge con beneplácito el acuerdo de la Unión Europea de invitar a Estados no miembros de la Unión Europea a participar en la MPUE. UN وتعرب الهيئة أيضا عن ترحيبها بموافقة الاتحاد الأوروبي على دعوة الدول غير الأعضاء في الاتحاد للمشاركة في بعثة الشرطة.
    La situación de otros países europeos no miembros de la Unión Europea es aún peor. UN بل إن الوضع السائد في سائر الدول الأوروبية غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي يبعث على المزيد من الإحباط.
    Los países desarrollados no miembros de la Unión Europea y los países en desarrollo más adelantados, en situación de hacerlo, deben seguir el ejemplo de la Unión Europea. UN وينبغي على البلدان المتقدمة النمو غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان النامية الأكثر تقدماً أن تحذو حذو الاتحاد الأوروبي.
    Con los países que no pertenecen a la Unión Europea, el intercambio se realiza de manera periódica con los países candidatos y con otros países con los que Bélgica ha firmado acuerdos bilaterales de cooperación policial, y con ellos el terrorismo es un tema de cooperación y debate. UN وبالنسبة إلى البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يتم تبادل المعلومات بصورة منتظمة مع البلدان المرشحة للانضمام إلى الاتحاد. وأما بالنسبة إلى البلدان الأخرى التي وقّعت بلجيكا معها اتفاقات للتعاون الثنائي في مجال عمل الشرطة، فإن الإرهاب هو موضوع تعاون ونقاش.
    A fin de que la financiación para el desarrollo sea mas predecible y sostenible, las contribuciones de la asistencia oficial para el desarrollo de los países donantes que no pertenecen a la Unión Europea también deben aumentar. UN فمن أجل تعزيز استدامة تمويل التنمية والقدرة على التنبؤ بها، ينبغي أيضا زيادة إسهامات الدول المانحة غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Los datos relativos a las entradas de remesas en la Europa sudoriental no integrada en la Unión Europea y la CEI son deficientes y objeto de una gran incertidumbre; en algunos casos, las remesas pueden duplicar los datos normalmente notificados. UN وتفتقر البيانات بشأن تدفقات التحويلات المالية في بلدان جنوب شرق أوروبا غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وفي بلدان الرابطة، للجودة كما تكتنفها درجة عالية من عدم التيقن؛ ففي بعض الحالات، قد يصل حجمها إلى ضعف ما يرد في التقارير عموماً.
    En particular preocupa al Comité la noticia de que los extranjeros, especialmente los de países ajenos a la Unión Europea, son objeto de discriminación estructural en el ámbito del empleo, donde parece existir una " estratificación étnica " . UN واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء ورود تقارير تفيد بأن الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية، لا سيما القادمون من البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يتعرضون للتمييز الهيكلي في مجال العمل حيث يبدو أن " نظام الطبقية الإثنية " قائم.
    B. Europa sudoriental no perteneciente a la Unión Europea UN باء - بلدان جنوب شرق أوروبا غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي
    Los 15 Estados miembros de la Unión Europea participan en la Misión, junto con 17 Estados contribuyentes que no forman parte de la Unión Europea . UN وتشارك جميع الدول الأعضاء الـ 15 في الاتحاد الأوروبي في البعثة، بالإضافة إلى 17 دولة مشاركة من غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي().
    En el Proyecto de Decisión Marco, se prevé además que en el equipo conjunto puedan participar personas que representen a la autoridades competentes de Estados no miembros de la UE. UN وينص مشروع القرار الإطاري على المشاركة في الأفرقة المشتركة التي تضم الممثلين عن السلطات المختصة بالدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus