"غير الأفريقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no africanos
        
    • no africanas
        
    • fuera de África
        
    Para que la NEPAD alcance los objetivos previstos es fundamental establecer una firme alianza de países africanos y no africanos. UN وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية.
    Para que la NEPAD alcance los objetivos previstos es fundamental establecer una firme alianza de países africanos y no africanos. UN وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية.
    Hizo alusión a eminentes políticos negros que tuvieron un papel en la historia de una serie de países no africanos. UN ورجع إلى التاريخ فأشار إلى بعض السياسيين السود البارزين في شتى البلدان غير الأفريقية.
    Su participación en conferencias mundiales fortaleció su relación con organizaciones no gubernamentales no africanas, les proporcionó instrumentos para sus actividades y les dio un papel de facto en la supervisión de las decisiones adoptadas. UN وعززت مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات العالمية علاقتها بالمنظمات غير الأفريقية غير الحكومية، ووفرت لها أدوات لأنشطتها وأتاحت لها دورا فعليا تضطلع به في رصد القرارات المتخذة.
    Se señaló que estos temas también eran relevantes para los PMA de fuera de África. UN وأشير إلى أن هذه القضايا تهم أيضاً أقل البلدان نمواً غير الأفريقية.
    4. Promoción del turismo - Apoyo al turismo, facilitando a los operadores de países no africanos un conocimiento completo de África y sus recursos turísticos UN :: دعم مشغلي السياحة في البلدان غير الأفريقية لوضع تدابير للتعريف بأفريقيا وتحسين معرفتهم بها وما يتعين تقديمه
    ii) El carácter y el abuso políticos del principio de jurisdicción universal por jueces de algunos Estados no africanos contra dirigentes africanos, especialmente de Rwanda, constituye una clara violación de la soberanía y la integridad territorial de estos Estados; UN ' 2` أن الطابع السياسي لمبدأ الولاية القضائية العالمية وسوء استخدامه من قبل قضاة بعض الدول غير الأفريقية ضد قادة أفريقيا وخاصة في قضية رواندا هو خرق سافر لسيادة هذه الدول ووحدة أراضيها؛
    Los grupos de población no africanos abarcan los americanos, asiáticos, europeos y personas de origen árabe. UN وتشمل المجموعات غير الأفريقية الأمريكيين، والآسيويين، والأوروبيين، والأشخاص من أصل عربي.
    También se recalcó la importancia de la cooperación técnica en la creciente colaboración entre África y los países en desarrollo no africanos. UN وتم التأكيد كذلك على أهمية التعاون التقني في الشراكة المتنامية بين أفريقيا والبلدان غير الأفريقية النامية.
    También se recalcó la importancia de la cooperación técnica en la creciente colaboración entre África y los países en desarrollo no africanos. UN وتم التأكيد كذلك على أهمية التعاون التقني في الشراكة المتنامية بين أفريقيا والبلدان غير الأفريقية النامية.
    Algunos Estados no africanos y sus tribunales nacionales han tratado de justificar la aplicación o interpretación arbitraria o unilateral de este principio sobre la base del derecho internacional consuetudinario. UN وقد سعت بعض الدول غير الأفريقية ومحاكمها المحلية إلى تبرير تفسيرها أو تطبيقها لذلك المبدأ على نحو تعسفي أو انفرادي على أساس القانون الدولي العرفي.
    La Secretaría ha visto con asombro que una comunicación dirigida al Presidente del Comité de Candidaturas y, probablemente, a los miembros del Comité se ha distribuido a todos los Representantes Permanentes y todas las Misiones de Observadores ante las Naciones Unidas en Nueva York, incluso a los Representantes de los Estados no africanos. UN لقد لاحظت الأمانة العامة باندهاش أن نسخا من رسالة كانت موجهة إلى رئيس لجنة الترشيحات وربما كان يفترض عرضها على أنظار أعضاء تلك اللجنة، وزعت على جميع الممثلين الدائمين والبعثات الدائمة والبعثات المراقبة لدى الأمم المتحدة في نيويورك، بما فيها بعثات الدول غير الأفريقية.
    El apoyo de Estados no africanos a las actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz en África, incluso mediante el despliegue de tropas de mantenimiento de la paz, seguirá siendo fundamental en el futuro próximo. UN فالدعم المقدم من الدول غير الأفريقية لجهود صنع السلام وحفظ السلام، بجملة وسائل منها نشر قوات حفظ السلام، سيظل أمرا جوهريا في المستقبل المنظور.
    El apoyo de los Estados no africanos a las iniciativas de establecimiento y mantenimiento de la paz en África, incluido el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz, seguirá siendo esencial. UN وسيستمر اعتبار الدعم المقدم من الدول غير الأفريقية للجهود الأفريقية لصنع السلام وحفظ السلام، بما في ذلك من خلال نشر عمليات حفظ السلام، أساسيا.
    También elogia los esfuerzos conjuntos de la Secretaría y de la Organización de la Unidad Africana (OUA) destinados a establecer un foro regular de Estados africanos y no africanos para fortalecer la cooperación en diversos aspectos del fortalecimiento de la capacidad. UN وهي تعبر عن ثنائها على الجهود المشتركة للأمانة العامة ومنظمة الوحدة الأفريقية من أجل إنشاء محفل منتظم للدول الأفريقية والدول غير الأفريقية لتعزيز التعاون في مختلف مجالات بناء القدرات.
    4. Invita a los países no africanos y los asociados internacionales a que asistan a la conferencia y le presten su apoyo técnico y financiero; UN 4 - يدعو البلدان غير الأفريقية والشركاء الدوليين إلى حضور المؤتمر وتقديم مساعدتهم الفنية والمالية لعقده؛
    En el pasado, los Estados no africanos contribuyeron con ayuda financiera a los programas de la Unión Africana. Puede que haya llegado la hora de que los donantes renueven e intensifiquen su apoyo. UN وقد كانت الدول غير الأفريقية في السابق تقدم الدعم المالي لبرامج الاتحاد، وربما يكون الوقت قد حان كي يعمل المانحون على تجديد دعمهم وتقويته.
    36. Las relaciones económicas y comerciales de África con regiones y países no africanos han tenido repercusiones importantes para su agenda de integración regional. UN 36- وللعلاقات الاقتصادية والتجارية لأفريقيا مع البلدان والمناطق غير الأفريقية آثار مهمة على جدول أولويات عملها في مجال التكامل الإقليمي.
    Sin embargo, el Gobierno expresó reservas acerca de ciertas unidades no africanas de la fuerza, como el batallón de infantería de Tailandia, las fuerzas especiales/fuerza de reserva y las compañías de reserva sectoriales de Nepal y la compañía de ingenieros nórdica. UN غير أن الحكومة أبدت تحفظات على وجود بعض الوحدات غير الأفريقية في القوة، بما في ذلك كتيبة مشاة من تايلند، واحتياطي القوة/والقوات الخاصة وسرايا احتياطي القطاع من نيبال، وسرية الهندسة من دول الشمال.
    El orador tiene la esperanza de que estos cursos se conviertan en un evento periódico, si no anual, en el continente, habida cuenta de la creación de la Comisión de Derecho Internacional de la Unión Africana, cuyo mandato consiste en promover, en colaboración con organizaciones no africanas, la enseñanza, el estudio y una comprensión más amplia del derecho internacional en el continente africano. UN وأعرب عن الأمل أن تصبح هذه الدورات مناسبات تعقد في القارة بانتظام، إن لم يكن سنويا، بالنظر إلى إنشاء لجنة القانون الدولي التابعة للاتحاد الأفريقي، التي تتمثل ولايتها في تعزيز تدريس القانون الدولي ودراسته وزيادة تفهمه في القارة الأفريقية، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الأفريقية.
    La finalidad de la labor relativa al comercio y el desarrollo es ayudar a los países de África a mejorar al máximo las relaciones comerciales, financieras y monetarias entre ellos y con los países de fuera de África. UN ويرمي العمل في مجال التجارة والديون إلى مساعدة البلدان الأفريقية على الاستفادة المثلى من تجارتها وعلاقاتها المالية والنقدية فيما بينها ومع البلدان غير الأفريقية.
    En la actualidad, el Centro Mundial de Servicios cumple esas funciones para todas las misiones fuera de África y en el Centro Regional de Servicios para las misiones en África. UN وفي الوقت الحاضر، يتولى توفير هذه المهام إلى جميع البعثات غير الأفريقية مركز الخدمات العالمي، وإلى البعثات الأفريقية مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus