"غير الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no económicos
        
    • no económicas
        
    • carácter no económico
        
    • no económica
        
    • tipo no económico
        
    Se sitúan en el otro extremo varios países cuyas actividades de desarrollo se han resentido de la influencia de factores no económicos. UN وتقابل هذه البلدان على الطرف اﻵخر من الصورة عدة بلدان هيمنت على تجاربها الانمائية مجموعة من العوامل غير الاقتصادية.
    También existe complementariedad entre los dos amplios grupos de derechos económicos y no económicos. UN ويوجد التكامل أيضاً بين الفئتين الواسعتين من الحقوق الاقتصادية والحقوق غير الاقتصادية.
    Al mismo tiempo, el gobierno puede insistir en que se tengan en cuenta sus objetivos no económicos. UN وفي الوقت نفسه، قد تصر الحكومة على وجوب أخذ أهدافها غير الاقتصادية في الاعتبار.
    La finalidad de las medidas de coacción económica es propiciar cambios en las políticas no económicas - internas o externas - del Estado afectado por las medidas. UN والقصد من فرض التدابير الاقتصادية القسرية هو الحفز ﻹدخال تغييرات في السياسات غير الاقتصادية ـ الداخلية أو الخارجية ـ التي تنتهجها الدولة المستقبلة.
    El aumento de la demanda de estadísticas no económicas también puede haber supuesto una carga adicional para las limitadas capacidades de los países en el terreno de las estadísticas. UN وربما تكون زيادة الطلب على اﻹحصاءات غير الاقتصادية قد فرضت أيضا ضغوطا إضافية على القدرات اﻹحصائية المحدودة للبلدان.
    Se deben incluir las pérdidas no económicas y los daños al medio ambiente y también hay que tener en cuenta el principio de precaución. UN فينبغي شمول الخسائر غير الاقتصادية والضرر البيئي وينبغي أيضاً تذكر مبدأ التحسب.
    Había que tomar en cuenta una serie de factores de carácter no económico, y no se verían de inmediato los resultados en la economía. UN إذ يجب أن يؤخذ عدد من العوامل غير الاقتصادية في الحسبان، والعائد الاقتصادي لن يكون فوريًا.
    Si a pesar de ello se encuentra una solución, puede ser a expensas de los objetivos no económicos del gobierno. UN غير أن الحل قد يكون على حساب اﻷهداف غير الاقتصادية للحكومة.
    Por último, también puede recurrirse a incentivos no económicos para modificar el comportamiento. UN ويوجد أيضا في نهاية المطاف عدد من الحوافز غير الاقتصادية التي ترمي الى تعديل السلوك.
    El decenio de 1990 también se caracteriza por la importancia creciente de los aspectos no económicos del desarrollo. UN ٧٢ - وقال إن فترة التسعينات تتميز أيضا باﻷهمية المتزايدة للجوانب غير الاقتصادية المتعلقة بالتنمية.
    La tradicional división entre derechos económicos y no económicos permite que se planteen hipótesis conocidas que están plagadas de contradicciones. UN والفصل التقليدي بين الحقوق الاقتصادية والحقوق غير الاقتصادية يفسح المجال لظهور سيناريوهات مألوفة مليئة بالتناقضات.
    Sin embargo, en la actualidad se presta más atención a los indicadores no económicos de la desigualdad. UN على أنه يولى الآن اهتمام أكبر للمؤشرات غير الاقتصادية لانعدام المساواة.
    Sin embargo, en la actualidad se presta más atención a los indicadores no económicos de la desigualdad. UN أما الآن، فإن الاهتمام يتزايد بمؤشرات التفاوت غير الاقتصادية.
    En primer lugar, ellas pueden utilizarse para asegurar el control local o nacional a nivel de las empresas o de las industrias, con miras a alcanzar algunos de los objetivos no económicos que se analizaron en la sección anterior. UN أولها، أنه يمكن استخدامها لضمان الرقابة المحلية أو الوطنية على الشركة أو الصناعة أو كلتاهما معا بغية تحقيق بعض اﻷهداف غير الاقتصادية التي نوقشت في الفرع السابق.
    Los casos precedentes se caracterizaron también por la falta de licitación competitiva, lo que aumentó el riesgo de adquisiciones no económicas y actividades fraudulentas. UN واتسمت هذه الحالات السابقة أيضا بعدم وجود عطاءات تنافسية، الأمر الذي زاد من مخاطر عمليات الشراء غير الاقتصادية والأنشطة الاحتيالية.
    No obstante, dadas las incertidumbres, es necesario volver a configurar en un plano regional las garantías en relación con las pérdidas no económicas a largo plazo. UN إلا أنه بالنظر إلى الشكوك، يجب إعادة تناول الضمانات المتعلقة بالخسائر غير الاقتصادية على المدى الطويل في إطار إقليمي.
    El Convenio no enfoca los delitos específicamente desde una perspectiva de género y solo prevé daños materiales y no pérdidas no económicas. UN ولا تتضمن الاتفاقية منظوراً جنسانياً محدداً للجرائم قيد النظر وهي تغطي فقط الأضرار المادية ولا تغطي الخسائر غير الاقتصادية.
    En las actividades no económicas del hogar, la mujer aporta 25,1 horas, mientras que el hombre aporta 9,7 horas. UN وفي الأنشطة غير الاقتصادية في المنزل، تبلغ مشاركة المرأة 25.1 ساعة ومشاركة الرجل 9.7 ساعة في الأسبوع.
    En las actividades no económicas en el hogar, su aporte es de 25,1 horas y 9,7 horas respectivamente. UN وفي الأنشطة غير الاقتصادية في المنزل، تبلغ مشاركة المرأة 25.1 ساعة في الأسبوع ومشاركة الرجل 9.7 ساعة في الأسبوع.
    Participación de la mujer y el hombre en las actividades económicas y no económicas en general UN اشتراك الرجال والنساء في الأنشطة الاقتصادية والأنشطة غير الاقتصادية بصورة عامة
    Entre los problemas de carácter no económico con que tropezaba el desarrollo de la economía cabría citar la relativa independencia y los obstáculos institucionales y sociales. UN ومن بين التحديات غير الاقتصادية التي تعترض سبيل التنمية الاقتصادية الاستقلال النسبي وكذلك الحواجز المؤسسية والاجتماعية.
    La desigualdad relacionada con la salud, incluidas las diferencias en el acceso a servicios de salud, quizás se haya convertido en el indicador de desigualdad no económica mencionado con más frecuencia. UN 182 - وربما كانت جوانب اللامساواة المتعلقة بالصحة، ومن ضمنها الفوارق في إمكانيات الانتفاع بالخدمات الصحية، أشيع المؤشرات المستشهد بها فيما يتعلق بأوجه اللامساواة غير الاقتصادية.
    Asimismo, se sugirió que se incluyeran en el ámbito del tema las pérdidas de tipo no económico. UN كما اقترح إدراج الخسارة غير الاقتصادية في نطاق الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus