Esto constituye una deficiencia grave y puede disuadir de ratificar la futura convención a los Estados en que son frecuentes las operaciones basadas en créditos no contractuales. | UN | وهذا قصور خطير وقد يثني الدول التي تنتشر فيها المعاملات في المستحقات غير التعاقدية عن التصديق على الاتفاقية المقبلة. |
Por esta razón, se propuso que se tratara de formular la disposición en sentido más amplio para que abarcara las controversias no contractuales. | UN | ولذلك السبب، اقتُرح البحث عن صيغة أعم لكي تشمل المنازعات غير التعاقدية. |
Concuerda con el representante de los Estados Unidos en que el ámbito del proyecto de Convención debe ser relativamente restringido y que no hay que tratar de incluir en él créditos no contractuales. | UN | وقالت انها تعتقد، شأنها شأن ممثل الولايات المتحدة، أن نطاق مشروع الاتفاقية ينبغي أن يكون محدودا نسبيا وألا يسعى الى الاحاطة بمسائل مثل المستحقات غير التعاقدية. |
La responsabilidad extracontractual de los órganos de la administración pública está reglamentada por las disposiciones de esta Ley y por el Código Civil de la República de Albania. | UN | وتخضع المسؤوليات غير التعاقدية لأجهزة الإدارة العامة لأحكام هذا القانون والقانون المدني لجمهورية ألبانيا. |
De conformidad con las decisiones adoptadas por grupos anteriores, el presente Grupo considera que la fecha de la pérdida es la fecha en que el tipo de cambio ha de aplicarse a las pérdidas no relacionadas con contratos. | UN | ووفقاً للمقررات الصادرة عن أفرقة سابقة، يختار هذا الفريق تاريخ حدوث الخسارة باعتباره التاريخ المناسب الذي يطبق فيه سعر الصرف بالنسبة للخسائر غير التعاقدية. |
Proyecto de artículo 21. Reclamaciones extracontractuales | UN | مشروع المادة 21- المطالبات غير التعاقدية |
Estos pagos no relacionados con contratos se efectuaron en cumplimiento de decretos o decisiones de gobierno y no en virtud de condiciones establecidas en las pólizas de seguro o en las garantías. | UN | وسددت هذه المدفوعات غير التعاقدية بموجب مراسيم أو قرارات حكومية وليس بموجب وثائق تأمين أو ضمانات. |
La Convención debe limitarse a las cesiones contractuales. La inclusión de las cesiones no contractuales retrasaría innecesariamente la conclusión del proyecto, que la oradora confiaba estará ultimado en 2001. | UN | وأضافت أن الاتفاقية ينبغي أن تقتصر على المستحقات التعاقدية، لأن إدراح المستحقات غير التعاقدية يؤخر بلا داع إكمال المشروع الذي أعربت عن أملها في أن يتم خلال عام 2001. |
En lo que concierne a las pérdidas no contractuales, el Grupo considera que el tipo de cambio adecuado es el tipo comercial vigente en la fecha de la pérdida, según figura en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
En lo que concierne a las pérdidas no contractuales, el Grupo considera que el tipo de cambio adecuado es el tipo comercial vigente en la fecha de la pérdida, según figura en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
En lo que concierne a las pérdidas no contractuales, el Grupo considera que el tipo de cambio adecuado es el tipo comercial vigente en la fecha de la pérdida, según figura en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
En lo que concierne a las pérdidas no contractuales, el Grupo considera que el tipo de cambio adecuado es el tipo comercial vigente en la fecha de la pérdida, según figura en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
En lo que concierne a las pérdidas no contractuales, el Grupo considera que el tipo de cambio adecuado es el tipo comercial vigente en la fecha de la pérdida, según figura en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد وقت تاريخ حدوث الخسارة، كما تدل عليه النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
En lo que concierne a las pérdidas no contractuales, el Grupo considera que el tipo de cambio adecuado es el tipo comercial vigente en la fecha de la pérdida, según figura en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
En lo que concierne a las pérdidas no contractuales, el Grupo considera que el tipo de cambio adecuado es el tipo comercial vigente en la fecha de la pérdida, según figura en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص الخسائر غير التعاقدية يرى الفريق أن سعر الصرف المناسب هو السعر التجاري السائد والمسجل في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
1. La Constitución uruguaya regula el régimen de responsabilidad extracontractual resultante del daño inferido a particulares por parte de agentes del Estado. | UN | ١- ينظم دستور أوروغواي نظام المسؤولية غير التعاقدية الناتجة عن الضرر اللاحق باﻷفراد من جانب موظفي الدولة. |
Aunque no se tiene aquí la intención de examinar las diversas acciones judiciales, como los procedimientos de infracción que pueden utilizarse para interponer causas ante el Tribunal de Justicia, podría hacerse una mención especial del sistema comunitario de responsabilidad extracontractual de sus instituciones. | UN | وفيما لا يتمثل الغرض هنا في استعراض الإجراءات القضائية المختلفة ومنها مثلا إجراءات التعدي التي يمكن استخدامها لرفع الدعاوى أمام محكمة العدل الأوروبية، فإن بالإمكان التطرق بصورة منفصلة إلى نظام الجماعة الأوروبية بشأن المسؤولية غير التعاقدية لمؤسساتها. |
En ese contexto, se instó al Grupo de Trabajo a que no introdujera en el Régimen Uniforme ninguna distinción significativa que se basara en los conceptos de responsabilidad contractual y extracontractual, dado que el sentido de estos conceptos podía variar notablemente de un país a otro. | UN | وفي ذلك السياق ، دعي الفريق العامل الى عدم محاولة بناء أي تمييز ذي معنى في القواعد الموحدة على مفهومي المسؤولية التعاقدية والمسؤولية غير التعاقدية ، ﻷن محتوى هذين المفهومين يمكن أن يختلف اختلافا شديدا من بلد الى آخر . |
C. Pérdidas comerciales no relacionadas con contratos 109 - 127 30 | UN | ثالثاً- جيم- خسائر العمليات التجارية غير التعاقدية 109-127 30 |
C. Pérdidas comerciales no relacionadas con contratos | UN | جيم - خسائر العمليات التجارية غير التعاقدية |
6.10 Reclamaciones extracontractuales | UN | " 6-10 المطالبات غير التعاقدية |
C. Pérdidas comerciales no relacionados con contratos | UN | جيم - خسائر العمليات التجارية غير التعاقدية |
C. Pérdidas comerciales no derivadas de contratos 115 - 133 35 | UN | ثالثاً - جيم- خسائر العمليات التجارية غير التعاقدية 115-133 32 |
:: El Tribunal está facultado para declarar la responsabilidad no contractual y condenar a la Comunidad a reparar los daños causados, ya sea por los actos materiales o legislativos de las instituciones de la Comunidad o de sus agentes en el ejercicio de sus funciones; | UN | :: للمحكمة اختصاص إعلان نشوء المسؤولية غير التعاقدية والحكم على الجماعة بجبر الضرر الناجم عن أعمال مادية مَرَدُّها قوانين تنظيمية لمؤسسات الجماعة أو وكلائها في إطار أو بمناسبة ممارسة مهامهم؛ |