"غير الحكومية المتخصصة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no gubernamentales especializadas en
        
    • ONG especializadas en
        
    • no gubernamentales que se especializan en
        
    • no gubernamentales especializados
        
    Adicionalmente, es necesario que la PDDH establezca una mayor relación con las organizaciones no gubernamentales especializadas en materia de protección de derechos humanos. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على المكتب أن يقيم علاقات أكبر مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حماية حقوق اﻹنسان.
    Asimismo se ofreció a entablar contactos con organizaciones no gubernamentales especializadas en este campo. UN وعرضت قيامها بإتاحة الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    Sea cual fuere el sistema aplicado, deberán asociarse a él las empresas y organizaciones no gubernamentales especializadas en esta cuestión. UN وأيﱠا كان النظام الذي سيقع عليه الاختيار، ينبغي أن تشترك فيه الشركات والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    Los efectos de las medidas adoptadas son valorados positivamente por los agentes de policía que contribuyen a aplicarlas y por los representantes de las ONG especializadas en la protección de los derechos de las minorías en la República Checa. UN وقد اعتُبرت آثار التدابير المتخذة إيجابية من قبل ضباط الشرطة الذين يساهمون في تنفيذها ومن قبل ممثلي المنظمات غير الحكومية المتخصصة في حماية حقوق الأقليات في الجمهورية التشيكية.
    A escala local hay una dependencia de las organizaciones de la sociedad civil como las ONG especializadas en educación, que trabajan bajo los auspicios del Gobierno en regiones remotas y en las zonas rurales para combatir el analfabetismo de las mujeres. UN وعلى المستوى المحلي، يجري الاعتماد على منظمات المجتمع المدني مثل المنظمات غير الحكومية المتخصصة في التعليم، والتي تعمل تحت رعاية الحكومة في المناطق النائية والمناطق الريفية لمكافحة الأمية بين النساء.
    Las organizaciones no gubernamentales que se especializan en observar juicios y procesos pueden asistir a ciertos juicios nacionales que interesan al Fiscal e informar de las actuaciones respectivas. UN ١٥٦ - ويمكن للمنظمات غير الحكومية المتخصصة في مراقبة المحاكمات واﻷحكام أن تحضر محاكمات وطنية معينة تهم المدعي العام، وأن تقدم اليه تقارير عن وقائعها.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a seguir colaborando con las organizaciones no gubernamentales especializadas en esta materia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل المتضافر مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    También cabe destacar la contribución que hacen los agentes de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales especializadas en actividades de lucha contra el racismo, lo que justifica el apoyo financiero que les proporciona el Estado. UN كما أن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في جهود مكافحة العنصرية تسهم أيضا بقدر هام في هذا المجال، الأمر الذي يبرر حصولها على دعم مالي من الدولة.
    El asunto también se ha mencionado en diversas conferencias patrocinadas por las Naciones Unidas en las que han participado representantes de la Secretaría General y de organizaciones no gubernamentales especializadas en el bienestar de los niños. UN وأشير أيضا إلى هذا الموضوع في مؤتمرات مختلفة دعت إليها اﻷمم المتحدة وحضر فيها ممثلون لﻷمانة العامة وللمنظمات غير الحكومية المتخصصة في رفاهية اﻷطفال.
    En esa red, que sería un instrumento importante para lograr una coordinación más eficaz, también podrían participar organismos gubernamentales de cooperación y organizaciones no gubernamentales especializadas en la materia. UN وقد تشمل تلك الشبكة، التي ستكون أداة مهمة لزيادة التنسيق الفعال، وكالات التعاون الحكومية، والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في الميدان ذاته.
    En el ínterin, organizaciones no gubernamentales especializadas en la remoción de minas siguen limpiando las zonas afectadas en las grandes ciudades y alrededor de ellas, y la organización Norwegian People ' s Aid ha iniciado un estudio de la situación en materia de minas en las provincias septentrionales. UN وفي هذه اﻷثناء، ما برحت المنظمات غير الحكومية المتخصصة في إزالة اﻷلغام تزيل اﻷلغام من المناطق داخل المدن الرئيسية وحولها، كما شرعت هيئة المعونة الشعبية النرويجية بمسح اﻷلغام في المقاطعات الشمالية.
    Además, cabe esperar que dicha iniciativa intensifique la cooperación entre los distintos organismos intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales especializadas en la prestación eficaz de toda una gama de servicios de protección y atención. UN وعلاوة على ذلك، يؤمل في أن يكون من شأنها تعزيز تعاون مجموعة مختلفة من الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في تقديم قدر متواصل وفعال من الحماية والرعاية.
    El Centro colabora también con organizaciones no gubernamentales especializadas en los derechos de la mujer. UN ١٠٢ - ويعمل المركز أيضا مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حقوق المرأة.
    Se espera que todas las organizaciones no gubernamentales especializadas en remoción de minas sigan realizando estudios y actividades de remoción en todo el territorio nacional en colaboración con el INAROE. UN وتتوقع جميع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في إزالة اﻷلغام استمرار أعمال المسح والتطهير في جميع أنحاء أنغولا بالتعاون مع المعهد الوطني اﻷنغولي ﻹزالة المتفجرات.
    A tal fin, la Unión ha encontrado la manera de incorporar a organizaciones no gubernamentales especializadas en sus trabajos admitiendo como miembros a organismos oficiales como los ministerios gubernamentales de esferas relacionadas con el medio ambiente y la naturaleza. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أوجد الاتحاد طرقا لإشراك المنظمات غير الحكومية المتخصصة في أعماله بقبول هيئات رسمية كالوزارات الحكومية أعضاء في المجالات المتصلة بالبيئة والطبيعة.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a seguir colaborando con las organizaciones no gubernamentales especializadas en esta materia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار شراكة مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    Durante la preparación de los materiales sobre su esfera de responsabilidad particular, cada uno de los organismos y departamentos solicitó también la opinión de instituciones académicas y ONG especializadas en esa esfera. UN وفي إطار إعداد المواد المتعلقة بمسؤوليتها على وجه الخصوص، التمست كل هيئة وإدارة أيضاً وجهات نظر المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    9. Asimismo, los Estados deberían desarrollar en esta esfera la cooperación con asociaciones de abogados, instituciones universitarias, centros de información jurídica y ONG especializadas en la defensa de los derechos de las comunidades marginadas y en la prevención de la discriminación. UN 9- كما ينبغي للدول الأطراف أن توسع نطاق تعاونها مع رابطات المحامين والمؤسسات الجامعية ومراكز المشورة القانونية والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حماية حقوق الجماعات المهمشة ومنع التمييز.
    9. Asimismo, los Estados deberían desarrollar en esta esfera la cooperación con asociaciones de abogados, instituciones universitarias, centros de información jurídica y ONG especializadas en la defensa de los derechos de las comunidades marginadas y en la prevención de la discriminación. UN 9- كما ينبغي للدول الأطراف أن توسع نطاق تعاونها مع رابطات المحامين والمؤسسات الجامعية ومراكز المشورة القانونية والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حماية حقوق الجماعات المهمشة ومنع التمييز.
    Las organizaciones no gubernamentales que se especializan en prestar apoyo a la segunda vía y a la diplomacia " de persona a persona " de la tercera vía también pueden ser interlocutores válidos en esos contextos. UN كما يمكن للمنظمات غير الحكومية المتخصصة في دعم المسار الثاني ودبلوماسية المسار الثالث المتمثلة في " التفاعل بين الشعوب " أن تكون جهات محاوِرة قيِّمة في هذه السياقات.
    Sin embargo, creemos que ésta es una cuestión prioritaria que debemos estudiar, en la cual sería oportuno contar con la asistencia de organismos no gubernamentales especializados, de los Centros Regionales de las Naciones Unidas para el Desarme y de centros universitarios de investigación. UN ولكننا نعتقد أن هذه مسألة ذات أولوية يجب دراستها؛ وإذ نفعل ذلك، يتعين علينا أن نطلب مساعدة المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال، ومراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية لنزع السلاح ومراكز البحوث الجامعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus