"غير الحكومية لحقوق اﻹنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no gubernamentales de derechos humanos
        
    • ONG de derechos humanos
        
    • no gubernamental de derechos humanos
        
    • no gubernamentales para los derechos humanos
        
    • no gubernamentales dedicadas a los derechos humanos
        
    • no gubernamentales que
        
    • ONG para los derechos humanos
        
    • ONG defensoras de los derechos humanos
        
    Antes de las elecciones, las asociaciones, en especial las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y los partidos políticos, eran víctimas de acoso e intimidación generalizados. UN إذ كانت الجمعيات، وخاصة المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان واﻷحزاب السياسية، خاضعة ﻷنواع المضايقات والتهديدات التي كانت منتشرة بصورة واسعة قبل الانتخابات.
    Organizaciones no gubernamentales de derechos humanos UN المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان
    El Embajador Javier Pérez de Cuéllar, ex Secretario General de las Naciones Unidas, hizo un llamado a todas las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos para que denuncien la masacre ocurrida en la selva central del Perú y demandó que estas organizaciones inicien una campaña internacional para difundir mundialmente cómo los grupos terroristas violan los derechos humanos en el Perú. UN وقد وجه السفير خافيير بيريز دى كوييار، اﻷمين العام السابق لﻷمم المتحدة، نداء إلى جميع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان لكي تدين المذبحة التي وقعت في الغابات الوسطى لبيرو وطلب أن تشرع تلك المنظمات في حملة دولية كي تنشر، على نطاق عالمي، كيف تنتهك المجموعات اﻹرهابية حقوق اﻹنسان في بيرو.
    Este se siente profundamente agradecido por los esfuerzos de las ONG de derechos humanos. UN وتشعر اللجنة ببالغ الامتنان للجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان.
    c) El asesinato de Pascal Kabungulu Kibembi, Secretario Ejecutivo de la organización no gubernamental de derechos humanos Héritiers de la Justice, el 31 de julio de 2005, y el hostigamiento de los defensores de los derechos humanos en todo el país, pero especialmente en la región oriental de la República Democrática del Congo; UN " (ج) مقتل باسكال كوبونغولو كيبيمبي، الأمين التنفيذي للمنظمة غير الحكومية لحقوق الإنسان: Heritiers de la Justice في 31 تموز/يوليه 2005 ومضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد، وبوجه خاص في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    X. RELACIONES CON LAS ORGANIZACIONES no gubernamentales de derechos humanos UN عاشرا - العلاقات مع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان
    16. Alienta a los gobiernos a que cooperen con las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos para formular y poner en práctica programas en el marco del Fondo de Contribuciones Voluntarias; UN ٦١- تشجع الحكومات على التعاون مع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان في صياغة وتنفيذ البرامج في إطار صندوق التبرعات؛
    La División coopera asimismo con instituciones salvadoreñas para potenciar su capacidad de trabajo en la promoción de los derechos humanos e intenta reforzar sus relaciones con organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN وتتعاون الشعبة كذلك مع المؤسسات السلفادورية في تعزيز قدرتها على العمل من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وتسعى إلى تدعيم علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان.
    59. Muchos documentos de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos han facilitado listas no exhaustivas de las víctimas: UN ٥٩ - وقدم عدد من المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان وثائق كثيرة تضمنت قوائم غير حصرية للضحايا منها ما يلي:
    73. Muchos documentos de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos han facilitado listas no exhaustivas de las víctimas: UN ٧٣ - وقدم عدد من المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان وثائق كثيرة تضمنت قوائم غير حصرية للضحايا منها ما يلي:
    Debería permitirse la entrada libre en ellas a los representantes de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y a los defensores de estos derechos, siempre que avisen con la debida antelación y acrediten su identidad. UN كما ينبغي توفير إمكانية الوصول إلى المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان والمحامين دون أي عوائق، بشرط تقديم اﻹخطار السليم وإثبات الهوية.
    Se ha dicho que diversas organizaciones no gubernamentales de derechos humanos han efectuado declaraciones sobre la inocencia de los detenidos y han afirmado que su único delito consistía en vivir en la región en la que se había producido el ataque del grupo guerrillero. UN ويقال إن عدداً من المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان أدلت ببيانات بشأن براءة المحتجزين وأكدت أن جريمتهم الوحيدة تتمثل في الاقامة في المنطقة التي حدث فيها هجوم مجموعة رجال العصابات.
    También escuchó diversos planteamientos que le fueron formulados por organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, con las que se reunió, como habitualmente lo ha hecho en misiones anteriores, con el apoyo de la Tutela Legal del Arzobispado. UN واستمع أيضا إلى مقترحات مختلفة من المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان التي اجتمع بها، على نحو ما اعتاد ذلك في زياراته السابقة، تحت رعاية مكتب المساعدة القانونية التابع لﻷسقفية.
    En los últimos años, ha surgido una comunidad viable de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos que contribuyen al debate de esas cuestiones y problemas. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، نشأت مجموعة من المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان الموثوق بها، والتي أصبحت تساهم في النقاش المتعلق بقضايا ومشاكل حقوق اﻹنسان.
    105. En toda sociedad abierta y democrática las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos cumplen un papel vital en la promoción y la protección de los derechos humanos. UN ٥٠١- في أي مجتمع مفتوح وديمقراطي، تلعب المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان دوراً حيوياً في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Existen ya indicios de la función cada vez más importante que las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos desempeñan en el proceso de paz y democratización en Guatemala. UN وهناك دلائل بالفعل على وجود دور متزايد اﻷهمية للهيئات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان في عملية إقرار السلام وإرساء الديمقراطية في غواتيمالا.
    Las investigaciones hechas por las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos de Camboya revelan que muchas de las personas detenidas son torturadas a fin de obtener confesiones. UN ويبين البحث الذي تجريه المنظمات الكمبودية غير الحكومية لحقوق اﻹنسان أن الكثير من اﻷشخاص قد احتجزوا وعذبوا بهدف الحصول على اعترافات منهم.
    Entre los miembros del subgrupo sobre derechos humanos hay ONG de derechos humanos, así como asociados pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويشمل أعضاء المجموعة الفرعية لحقوق الإنسان المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان وكذلك شركاء الأمم المتحدة المعنيين.
    Lamenta, además, las trabas que se ponen a las visitas de mecanismos convencionales y no convencionales de derechos humanos constituidos en el marco de las Naciones Unidas y de las ONG de derechos humanos. UN وهي تأسف أيضاً للقيود الموضوعة على زيارة الآليات التعاهدية وغير التعاهدية لحقوق الإنسان التي أنشأتها الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان.
    c) El asesinato de Pascal Kabungulu Kibembi, Secretario Ejecutivo de la organización no gubernamental de derechos humanos Héritiers de la Justice, el 31 de julio de 2005, y el hostigamiento de los defensores de los derechos humanos en todo el país, pero especialmente en la región oriental de la República Democrática del Congo; UN (ج) مقتل باسكال كابونغولو كيبيمبي، الأمين التنفيذي للمنظمة غير الحكومية لحقوق الإنسان المسماة Héritiers de la Justice، في 31 تموز/يوليه 2005، ومضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد، وبوجه خاص في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    En la RPDC las entidades no gubernamentales para los derechos humanos realizan independientemente las actividades para su estudio y aseguramiento en relación con personas especiales o en cierta esfera definida. UN تقوم المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان في الجمهورية بنشاطات مستقلة لدراسة حقوق الإنسان وضمانها للأهداف الاستثنائية أو في المجالات المعينة.
    También se debe incorporar en la capacitación oficial previa al empleo y en el empleo de todos los profesionales y el personal técnico concernidos, y se debe poner a disposición de todas las instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales dedicadas a los derechos humanos. UN وينبغي أيضا إدماجها في برامج التدريب الرسمي المقدم قبل الالتحاق بالخدمة وأثناء الخدمة لجميع المختصين من الفنيين والموظفين التقنيين، وجعلها متاحة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان.
    3. Entre tanto, el Gobierno celebró, el 21 de noviembre, una reunión de consulta con varias organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos. UN 3- وفي غضون ذلك، عقدت الحكومة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر اجتماعاً تشاورياً مع عددٍ من المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان.
    Al examinar su informe, el Grupo de Trabajo decidió incluir en un anexo el documento que contiene las propuestas formuladas por el Subcomité sobre el Racismo, la Discriminación Racial y la Descolonización del Comité Especial de ONG para los derechos humanos (Ginebra) (véase el anexo II). UN وقرر الفريق العامل، في أثناء نظره في التقرير، إرفاق الوثيقة التي تضم مقترحات وضعتها اللجنة الفرعية المعنية بالعنصرية والتمييز العنصري وإنهاء الاستعمار التابعة للجنة المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان (جنيف) (انظر المرفق الثاني).
    81. Un hecho especialmente inquietante - que han pasado por alto las ONG defensoras de los derechos humanos y de la infancia - es la deportación anual de centenares de niños, so pretexto de educarlos, pero, en realidad, para adoctrinarlos. UN 81 - ولاحظت أن هناك تطورا مزعجا بصورة خاصة - تجاهلته المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان والطفولة - وهو ترحيل مئات الأطفال سنويا، بحجة ظاهرية هي تعليمهم وإن كان يتم تلقينهم عقائديا بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus