"غير الحكومية والمانحين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no gubernamentales y los donantes
        
    • no gubernamentales y donantes
        
    • ONG y donantes
        
    • ONG y los donantes
        
    Se enviarán a esas regiones misiones conjuntas de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes. UN وسيشرع في إيفاد بعثات مشتركة من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين إلى كل من هذه اﻷقاليم.
    También en dicha labor se coopera para determinar las esferas de mayor importancia estratégica en que deben intervenir el gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los donantes. UN كما تعمل على تحديد أهم المجالات الاستراتيجية لتدخل الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمانحين.
    El abastecimiento de aguas ha mejorado gracias a la labor del Estado, las organizaciones no gubernamentales y los donantes. UN وقد تحسنت إمدادات المياه بفضل جهود الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمانحين.
    Exhortamos a los Estados Miembros, organizaciones no gubernamentales y donantes privados a contribuir generosamente a ese excepcional Fondo. UN ونحث الدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية والمانحين من القطاع الخاص على تقديم الدعم السخي للصندوق الاستئمانـي.
    El intercambio de información entre el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y los donantes se debe ampliar. UN وينبغي توسيع أنشطة تبادل المعلومات بين القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمانحين.
    Habida cuenta de la amplia gama de recursos necesarios para afrontar ese tipo de situaciones, se señaló que debían forjarse relaciones estratégicas, en especial entre las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes, y el gobierno y las comunidades locales del país afectado. UN ونظرا للمجموعة الواسعة من القدرات المطلوبة، شدد على أهمية وضع شراكات استراتيجية، لا سيما بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين والحكومات والمجتمعات المحلية في البلد المتضرر.
    Etiopía ha actuado conforme a ese criterio y ha creado, en el ámbito del Gabinete del Primer Ministro, una oficina encargada de las cuestiones relativas a la mujer, cuya tarea consiste en coordinar las actividades de las administraciones, las organizaciones no gubernamentales y los donantes. UN وهذا هو ما فعلته إثيوبيا عندما أنشأت في مكتب رئيس الوزراء مكتبا يُكلف بالمسائل النسائية ويضطلع بدور المنسق لعمل اﻹدارات والمنظمات غير الحكومية والمانحين.
    Una delegación destacó la necesidad de una política bien definida y de una firme presencia sobre el terreno en lo que a la protección se refiere y pidió al ACNUR que desarrollara una cooperación viable y amplia con las organizaciones no gubernamentales y los donantes. UN وأكد أحد الوفود على ضرورة وجود سياسة محددة تحديدا واضحا، وتوفر حضور حمائي قوي في الميدان، ودعا المفوضية إلى تطوير تعاون عملي واسع النطاق مع المنظمات غير الحكومية والمانحين.
    Además, las organizaciones no gubernamentales y los donantes del exterior han desempeñado una función cada vez más trascendental en la proliferación de instituciones de micropréstamo. UN ١٧ - وعلاوة على ذلك فإن المنظمات غير الحكومية والمانحين اﻷجانب يؤدون دوراً متزايداً في نشر مؤسسات اﻹقراض الصغير.
    Se está haciendo todo lo posible por aplicar de manera sostenida una perspectiva de género en todos los subprogramas; y, en relación con el logro de la sostenibilidad, se hace hincapié en la participación del sector privado, el sector público, las organizaciones no gubernamentales y los donantes. UN وهناك محاولات جادة لﻹبقاء على التركيز على نوع الجنس في جميع البرامج الفرعية، ولمواصلة ذلك هناك تشديد على مشاركة القطاع الخاص جنبا إلى جنب مع القطاع العام والمنظمات غير الحكومية والمانحين.
    - Reconstrucción y desarrollo. Las Naciones Unidas y los organismos especializados deben tratar de establecer asociaciones estratégicas con la Unión Europea (UE), las instituciones de Bretton Woods y otros actores importantes, incluidas las organizaciones no gubernamentales y los donantes bilaterales, para preparar planes de reconstrucción de Kosovo lo antes posible. UN ● التعمير والتنمية: ينبغـي لﻷمـم المتحـدة ووكالاتهــا المتخصصـة أن تسعـى إلى إقامـة شراكات استراتيجية مع الاتحاد اﻷوروبي، ومؤسسات بريتون وودز، وغيرهما من اﻷطراف الفاعلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمانحين الثنائيين، من أجل اﻹعداد لخطط تعمير كوسوفو، في أقرب وقت ممكن.
    Esas iniciativas ofrecen una oportunidad para que las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes ayuden a mantener y a consolidar la paz y la estabilidad que se han logrado. UN وتعد هذه المبادرات منافذ للفرص أمام الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين للمساعدة في الحفاظ على السلام والاستقرار اللذين تم توصل إليهما والبناء على أساسهما.
    También agradezco a todo el personal de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes bilaterales y multilaterales la generosa contribución que han hecho a los esfuerzos por consolidar la paz en ese país. UN كما أعرب عن تقديري لجميع موظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف لإسهاماتهم السخية في جهود توطيد السلام في هذا البلد.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios, en estrecha colaboración con el país receptor, se asegurará de que las organizaciones no gubernamentales y los donantes participen activamente en el proceso y en la preparación definitiva del llamamiento cuando se lo examine en la Sede. UN وستتولى ادارة الشؤون الانسانية، بالتعاون الوثيق مع البلد المضيف، الترتيب لمشاركة المنظمات غير الحكومية والمانحين كشركاء نشطين في العملية، وربطهم بوضع النداء في صورته النهائية عندما تجرى مناقشة ذلك في المقر.
    Los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes han apoyado la propuesta de que la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria establezca oficinas en esas ciudades, así como en Uíge y Malange, para facilitar la coordinación y las negociaciones generales en nombre de todas las organizaciones humanitarias que realizan actividades en esas zonas. UN فقد أيد كل من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين المقترح المقدم من وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية المتعلق بإنشاء وجود ميداني في تلك المدن، فضلا عن يويغي ومالانغي، من أجل إتاحة التنسيق العام والتفاوض بالنيابة عن جميع المنظمات اﻹنسانية العاملة في تلك المناطق.
    La cooperación y coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes mejoró inequívocamente este año, desde la celebración del foro internacional sobre la asistencia al Afganistán hasta la formulación del marco de referencia estratégico. UN ولقد تحسن بل زاد في هذه السنة التنسيق والتعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين في الفترة ما بين عقد المنتدى الدولي لتقديم المساعدة إلى أفغانستان واعتماد نهج اﻹطار الاستراتيجي.
    La prestación de servicios de inmunización, en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y donantes, ha resultado muy eficaz. UN واتسم تقديم خدمات التحصين، بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمانحين بالفعالية الى حد كبير.
    Tiene el mandato de constituir redes con otras ramas del Gobierno y con organizaciones no gubernamentales y donantes para asegurar la equidad y la igualdad de hombres y mujeres en el proceso de desarrollo. UN وهي مفوضة بالتواصل مع أجهزة أخرى حكومية وبالمنظمات غير الحكومية والمانحين لضمان اﻹنصاف والمساواة بين الجنسين في عملية التنمية.
    A título de medida provisional, el Coordinador de la Asistencia Humanitaria está trabajando con organizaciones no gubernamentales y donantes para movilizar la capacidad que existe actualmente en el terreno con miras a comenzar las actividades de transición inmediatamente. UN ٢٨ - وكتدبير لسد الفجوات، يعمل مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية مع المنظمات غير الحكومية والمانحين من أجل تعبئة أي قدرات موجودة حاليا في الميدان لبدء أنشطة سد الفجوات فورا.
    :: Organización de reuniones de coordinación mensuales con ONG y donantes UN تنظيم اجتماعات تنسيق شهرية مع المنظمات غير الحكومية والمانحين
    Se enviarán a esas regiones misiones conjuntas de las Naciones Unidas, las ONG y los donantes. UN وسيشرع في إيفاد بعثات مشتركة من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين الى كل من هذه اﻷقاليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus