"غير الحكومية واﻷمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no gubernamentales y las Naciones
        
    • ONG y las Naciones
        
    • no gubernamental de las Naciones
        
    • no gubernamentales y entidades de las Naciones
        
    Debería evitarse una distribución muy rígida de las responsabilidades entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas. UN وينبغي تلافي التقسيمات المتسمة بالجمود الشديد للمسؤوليات فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.
    La sociedad civil y el régimen del gobierno a nivel mundial: las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas UN المجتمع المدني والحكم العالمي: المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة
    El Comité deberá vigilar periódicamente la evolución de las relaciones entre las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas. UN تكون اللجنة مسؤولة عن الرصد المنتظم لتطور العلاقات بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.
    Un comité técnico tripartito integrado por el Gobierno, ONG y las Naciones Unidas supervisa su aplicación. UN وتقوم لجنة تقنية ثلاثية مشتركة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة بمراقبة التنفيذ.
    Las personas con discapacidad dependen de los servicios de rehabilitación, tanto mental como física, que prestan las ONG y las Naciones Unidas. UN ويعتمد ذوو الإعاقات على خدمات إعادة التأهيل، سواء كان عقلياً أم بدنياً، التي تقدمها المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة.
    Opinamos que debemos aplicar un enfoque equitativo y gradual a nuestras decisiones encaminadas a detectar esferas más prometedoras de cooperación entre las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas. UN ونعتقد أنه ينبغي اتباع نهج متوازن وتدريجي يكــون أساسا لكل قراراتنا بالنسبة لمجالات مبشرة بالخير، يمكن فيها تعميق التعاون بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.
    Su supervivencia dependía, para la mayoría de ellas, de la asistencia de las organizaciones de socorro y de la ayuda internacional proporcionada por las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas. UN والى حد بعيد، تعتمد هذه اﻷسر في البقاء على قيد الحياة على المساعدات المقدمة من منظمات الغوث والمعونة الدولية المقدمة من المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.
    97. Varios Estados Miembros dijeron que se debía prestar un adecuado apoyo por parte de la Secretaría, a fin de lograr relaciones productivas entre las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas. UN ٩٧ - قالت دول أعضاء عديدة إنه ينبغي توفير دعم مناسب من قبل اﻷمانة العامة من أجل كفالة تهيئة علاقة مثمرة بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.
    Además, tomó nota de la larga y fructífera colaboración entre las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas en la esfera de la población y expresó el interés de su organización por seguir participando en la labor de la Comisión de Población. UN وأشارت أيضا أن التعاون الطويل المثمر بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة في ميدان السكان، وقالت إنها تتطلع الى اسهام منظمتها في المستقبل في أعمال لجنة السكان.
    En su mayor parte, dependen para su supervivencia de la asistencia que prestan organizaciones de socorro y de la ayuda internacional proporcionada por las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas. UN وأغلبها تعتمد في بقائها على المساعدات المقدمة من منظمات اﻹغاثة وعلى المعونة الدولية التي تقدمها المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.
    El propósito de esos proyectos es examinar el papel cada vez más importante de las organizaciones no gubernamentales en la sociedad civil mundial y fomentar nuevas relaciones entre las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas. UN والغرض من هذين المشروعين هو دراسة ازدياد أهمية دور المنظمات غير الحكومية في المجتمع المدني العالمي وتعهد إقامة علاقات جديدة بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.
    A nuestro juicio, la promoción de la asociación entre las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas debe llevarse a cabo respetando estrictamente la Carta de las Naciones Unidas y debe fortalecer el carácter interestatal de la Organización. UN ونؤمــن بأن تعزيز الشراكــة بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة يجب أن يتم مع التقيد الصارم بميثاق اﻷمــم المتحدة، وأن يــؤدي إلى تعزيز طبيعتها الدولية.
    Sin embargo, en él se han tratado de reflejar los puntos de vista más importantes expuestos por todas las partes interesadas sobre los temas clave que afectan a la relación entre las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas. UN غير أنه حاول التعبير عن أهم وجهات النظر المقدمة من جميع المعنيين بشأن المسائل الرئيسية التي تؤثر على العلاقة بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Uganda desea manifestar su agradecimiento a los Estados Unidos de América, el Reino Unido, las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas por la ayuda que le han prestado para hacer realidad ese objetivo. UN وتود أوغندا اﻹعراب عن تقديرها للولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة والمنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة لمساعدتها في تحويل هذا الهدف إلى حقيقة.
    Hoy, 1º de octubre de 1999, de 11.00 a 13.00 horas, la Conferencia de Organizaciones no Gubernamentales (CONGO) celebrará una consulta sobre la evolución de la relación entre las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas. UN يعقد مؤتمر المنظمات غير الحكومية جلسة تشاور عن تطور العلاقة بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة اليوم، ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ من الساعة ٠٠/١١ الى الساعة ٠٠/١٣ في غرفة الاجتماعات ٢.
    En las reuniones de los Comités provinciales participan el Gobierno, la RENAMO, las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas y se tratan un sinfín de cuestiones, al igual que en las reuniones de los grupos de trabajo tripartitos, establecidos en varias provincias sobre temas sectoriales. UN وتجمع اجتماعات لجان المساعدة اﻹنسانية على مستوى المحافظات بين الحكومة وحركة رينامو والمنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة بشأن مجموعة من القضايا على غرار ما تقوم به اﻷفرقة العاملة الثلاثية القطاعية التي أنشئت في محافظات عديدة.
    Empleando una asignación general para la repatriación voluntaria por valor de 500.000 dólares, la Oficina suministró insumos generales para asistir a los repatriados y las personas desplazadas en los campamentos y, cuando fue posible, en las zonas de origen a que se habían repatriado, en el marco de la asistencia de las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas a los mismos beneficiarios. UN وباستعمال مبلغ ٠٠٠ ٠٠٥ دولار من المخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن، قدمت المفوضية مدخلات شاملة لمساعدة العائدين والمشردين في المخيمات، كما قدمت المساعدة بقدر اﻹمكان الى نفس المستفيدين في مناطق أوطانهم التي عادوا اليها، وذلك في إطار المساعدة المقدمة من المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.
    Se consolidó la creación de un comité que asesora a las Naciones Unidas en cuestiones de la sociedad civil copresidido por el Foro de ONG y las Naciones Unidas UN وشكلت لجنة استشارية لشؤون المجتمع المدني لدى الأمم المتحدة، يشترك في رئاستها منتدى المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة
    Por último, la comunidad internacional, las ONG y las Naciones Unidas deben adaptar sus métodos de trabajo para aumentar su capacidad de reaccionar a fin de ofrecer protección a las familias que han sido víctimas de desapariciones forzadas. UN واختتم قائلا إنه من الضروري أن يكيف المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة طرائق عملها وتعزز قدراتها على الاستجابة حتي يتسنى توفير الحماية للأسر التي تعرضت للاختفاء القسري.
    Es preciso que los gobiernos, los proveedores de servicios y contenido, las instituciones financieras, otros proveedores, las ONG y las Naciones Unidas colaboren para generar financiación para proyectos y crear productos con valor agregado en esta importante área de crecimiento. UN فالحكومات، ومقدمو خدمات الإنترنت ومحتواها، والمؤسسات المالية، والموردون، والمنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة ينبغي لها أن تضم صفوفها من أجل توفير التمويل للمشاريع وصنع منتجات تضيف لقيمة هذا المجال الرئيسي من مجالات النمو.
    199. La OACNUR siguió participando en el Grupo de patrocinadores del servicio de enlace no gubernamental de las Naciones Unidas con el fin de fomentar la vinculación de la asistencia a los refugiados con los programas de las organizaciones no gubernamentales orientadas al desarrollo. UN ١٩٩ - وواصلت المفوضية الاشتراك في فريق الجهات الراعية لتقديم خدمات الاتصال بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة بغية التشجيع على الربط بين مساعدة اللاجئين وبرامج المنظمات غير الحكومية الانمائية المنحى.
    Varias instituciones privadas, organizaciones no gubernamentales y entidades de las Naciones Unidas han puesto también en marcha algunas iniciativas educativas de carácter no oficial. UN وقامت أيضا المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة باتخــــاذ مبـــــادرات في مجــــال التعليم غير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus