Consulta con las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas en relación con el período de sesiones del Consejo Económico y Social. | UN | إجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas deberían adoptar medidas sobre la base del apoyo mutuo. | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة اتخاذ إجراءات في هذا الصدد على أساس الدعم المتبادل. |
Su solución requiere compromisos mutuos de los gobiernos, los agentes sociales, las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب حلها التزامات متبادلة من الحكومات والشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
La finalidad de este grupo de acción era fomentar un diálogo interactivo y orientado hacia los resultados entre los expertos y los representantes de los gobiernos, las organizaciones indígenas, las ONG y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والغرض من هذا الفريق هو تعزيز حوار تفاعلي وموجه نحو تحقيق نتائج بين الخبراء والممثلين عن الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة. |
Los fondos complementarios son los que los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas aportan al UNICEF para fines concretos en los programas aprobados por la Junta Ejecutiva del UNICEF. | UN | أما الأموال التكميلية فهي الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة لأغراض محددة في إطار البرامج التي يعتمدها مجلس اليونيسيف التنفيذي. |
Falta de comunicación entre las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas y capacidad insuficiente dentro de las organizaciones no gubernamentales. | UN | نقص الاتصال بين المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة، ونقص القدرة في المنظمات غير الحكومية. |
En este contexto, el proceso hacia el consenso que se inició en la CIREFCA a nivel nacional entre el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas, era de importancia crucial. | UN | وفي هذا السياق فإن عملية بناء توافق الرأي التي بدأت داخل المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى على الصعيد الوطني بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة لها أهمية أساسية. |
El Programa indicó también que el establecimiento de cauces eficaces de comunicación entre las organizaciones juveniles no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas era esencial para el diálogo y las consultas sobre la situación de la juventud y las consecuencias de la aplicación del Programa de Acción. | UN | وأوضح البرنامج أيضا أنه من الضروري إيجاد قنوات اتصال فعالة بين منظمات الشباب غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة من أجل الحوار والتشاور بشأن حالة الشباب وآثارها بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل. |
Acrecentar la comunicación entre las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas y mejorar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales para ejecutar programas de empleo para los jóvenes. | UN | رفع مستوى الاتصال بين المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة وتحسين قدرة المنظمات غير الحكومية على تنفيذ برامج عمالة الشباب. |
A este respecto, deben fomentarse la capacidad institucional y los conocimientos del personal de la administración pública, la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas, a fin de promover una perspectiva de género. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز القدرات والخبرات المؤسسية للموظفين في الحكومة والمجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة بغية إدماج منظور نوع الجنس في التيار الرئيسي لﻷنشطة. |
A este respecto, deben fomentarse la capacidad institucional y los conocimientos del personal de la administración pública, la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, y el sistema de las Naciones Unidas, a fin de promover una perspectiva de género. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز القدرات والخبرات المؤسسية للموظفين في الحكومة والمجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة بغية إدماج منظور نوع الجنس في التيار الرئيسي لﻷنشطة. |
A este respecto, deben fomentarse la capacidad institucional y los conocimientos del personal de la administración pública, la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, y el sistema de las Naciones Unidas, a fin de promover una perspectiva de género. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز القدرات والخبرات المؤسسية للموظفين في الحكومة والمجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة بغية إدماج منظور نوع الجنس في التيار الرئيسي لﻷنشطة. |
También alentó al ACNUDH a estudiar la forma en que podría organizar actividades especiales, en colaboración con los pueblos indígenas, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas para celebrar el vigésimo aniversario del Grupo de Trabajo. | UN | كما حث الفريق العامل المفوضية السامية لحقوق الإنسان على أن تنظر في كيفية تنظيم تظاهرات خاصة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة، للاحتفال بذكرى مرور عشرين سنة على إنشاء الفريق العامل. |
La Comisión continúa examinando los progresos en ese ámbito, con la participación de 35 representantes de instituciones estatales, universidades, organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتواصل اللجنة استعراض التقدم المحرز في ذلك المجال بمشاركة 35 ممثلا عن مؤسسات الدولة، والجامعات، والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة. |
Turquía Contribuciones recibidas de organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas | UN | ثالثا - الإسهامات الواردة من المنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة |
Hace poco, codirigió con la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea una mesa redonda sobre la ampliación de las intervenciones basadas en la transferencia de efectivo con los donantes, las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشارك البرنامج مؤخرا في رئاسة مائدة مستديرة مع مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية بشأن توسيع نطاق التدخلات القائمة على النقد مع المانحين والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة. |
El establecimiento de canales eficaces de comunicación entre las organizaciones juveniles no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas es esencial para el diálogo y las consultas sobre la situación de la juventud y las consecuencias de la aplicación del Programa de Acción. | UN | ٥٢١ - وتعتبر سبل الاتصال الفعال بين المنظمات الشبابية غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة أمرا أساسيا ﻹجراء حوار ومشاورات بشأن حالة الشباب وآثارها بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل. |
El establecimiento de canales eficaces de comunicación entre las organizaciones juveniles no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas es esencial para el diálogo y las consultas sobre la situación de la juventud y las consecuencias de la aplicación del Programa de Acción. | UN | ٦٢١ - وتعتبر سبل الاتصال الفعال بين المنظمات الشبابية غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة أمرا أساسيا ﻹجراء حوار ومشاورات بشأن حالة الشباب وآثارها بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل. |
Como resultado, el compromiso de los Gobiernos, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y el sistema de las Naciones Unidas para encarar con eficacia el problema de la violencia contra la mujer nunca fue más firme. | UN | ونتيجة لهذا، لم يكن التزام الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة بمعالجة مسألة العنف ضد المرأة بشكل فعال، أقوى مما هو عليه الآن. |
En el desempeño de su labor, el ACNUDH privilegió las asociaciones entre instituciones nacionales de derechos humanos, ONG y el sistema de las Naciones Unidas, en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وركَّزت المفوضية، في أعمالها، على أهمية الشراكات فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة، على الصُعُد القطري والإقليمي والدولي. |
Los fondos complementarios son los que los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas aportan al UNICEF para fines concretos en los programas aprobados por la Junta Ejecutiva del UNICEF. | UN | أما الأموال التكميلية فهي الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة لأغراض محددة في إطار البرامج التي يعتمدها مجلس اليونيسيف التنفيذي. |
Se están adoptando medidas para equiparar la evolución conceptual con una ampliación comparable de las actividades, con la participación, además de los agentes tradicionales de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y del sistema de las Naciones Unidas, de nuevos agentes, como el sector privado, las universidades y los organismos de desarrollo. | UN | وتبذل اﻵن جهود لمضاهاة التطور في المفهوم بتوسع عملي مناظر عن طريق إشراك جهات فاعلة جديدة مثل القطاع الخاص والمجتمع اﻷكاديمي واﻹنمائــي، علاوة على القطاعات الحكومية التقليدية والمنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
De conformidad con la práctica establecida, se reunirá también con representantes de las ONG y del sistema de las Naciones Unidas para recibir información sobre los países que presenten sus informes en el período de sesiones en curso. | UN | ووفقاً للممارسة القائمة، سوف تقوم أيضاً بالاجتماع مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة للاستماع إلى معلومات بشأن البلدان المقدمة لتقارير في الدورة الراهنة. |