"غير الدول من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no estatales
        
    • estatales los
        
    Prevenir que terroristas y otras entidades no estatales adquieran, fabriquen o transporten armas de destrucción en masa reducirá significativamente la amenaza que ello supone para la paz y la seguridad internacionales. UN ومَنْع الإرهابيين والأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل أو تطويرها، سيقلل إلى حد كبير من الخطر الذي يتعرض له السلم والأمن الدوليان.
    Debemos mantenernos vigilantes y consolidar nuestros esfuerzos colectivos para impedir que los terroristas o entidades no estatales adquieran armas nucleares y las utilicen para conseguir sus objetivos. UN وعلينا أن نبقى على حذر وأن نوحد جهودنا الجماعية لمنع الإرهابيين والفاعلين من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية واستخدامها لتحقيق أهدافهم.
    La proliferación nuclear está creciendo y el hecho de que agentes no estatales puedan tener acceso a esos materiales y tecnologías es motivo de gran preocupación. UN فالانتشار النووي يتزايد، وهناك اهتمام كبير بألا تتمكن الأطراف من غير الدول من الحصول على تلك المواد والتكنولوجيا.
    Las autoridades rara vez abordan adecuada o eficazmente las violaciones de los derechos de los defensores por agentes no estatales. UN وقلما تتصدى السلطات بالقدر الكافي أو الفعال لما ترتكبه الجهات من غير الدول من انتهاكات لحقوق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Se debe hacer todo los posible por impedir la adquisición de armas nucleares por agentes no estatales. UN يجب القيام بكل شيء لمنع أيّ جهة فاعلة من غير الدول من حيازة الأسلحة النووية.
    Esta resolución impone a todos los Estados de las Naciones Unidas la obligación de adoptar una serie de disposiciones jurídicas y administrativas concretas para impedir que agentes no estatales tengan acceso a armas de destrucción en masa. UN فهذا القرار يفرض التزاماً على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن تعتمد سلسلة من التدابير القانونية والإدارية الملموسة لمنع الفاعلين من غير الدول من فرص الوصول إلى أسلحة الدمار الشامل.
    Debemos evitar que agentes no estatales adquieran cualquier tipo de armas de destrucción en masa. UN ويجب أن نمنع الأطراف من غير الدول من الحصول على أي نوع من الأنواع المختلفة لأسلحة الدمار الشامل.
    La inscripción de las entidades no estatales para participar en las mesas redondas ha estado abierta hasta el lunes 17 de noviembre. UN وباب التسجيل في اجتماعات المائدة المستديرة مفتوح للكيانات من غير الدول من الآن وحتى يوم الاثنين 17 تشرين الثاني/نوفمبر.
    A este respecto, el Consejo de Seguridad reafirma la necesidad de impedir que agentes no estatales tengan acceso a armas nucleares, químicas y biológicas, material conexo y sus sistemas vectores, o reciban asistencia y financiación con tal propósito. UN وفي هذا الصدد، يعيد مجلس الأمن تأكيد ضرورة منع الجهات من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والمواد المتصلة بها ووسائل إيصالها أو على المساعدة والتمويل بغرض الحصول عليها.
    El tema de la prohibición de la transferencia de las armas pequeñas y ligeras a las entidades no estatales constituyó uno de los puntos principales del debate. UN 37 - وكانت مسألة فرض حظر على نقل هذه الأسلحة إلى أطراف من غير الدول من أبرز ما تم مناقشته.
    Uno de los elementos importantes de la estrategia mundial de lucha contra el terrorismo son nuestros esfuerzos destinados a impedir que organizaciones terroristas o agentes no estatales lleguen a poseer armas de destrucción masiva. UN وإن جهودنا الرامية إلى منع منظمات إرهابية أو أطراف فاعلة غير الدول من حيازة أسلحة التدمير الشامل، تندرج في عداد أهم العناصر المكونة لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب.
    No se puede descartar la posibilidad de que los terroristas y otros agentes no estatales que operan a través de redes que abarcan todo el planeta puedan obtener acceso a las armas de destrucción en masa y a materiales y tecnologías afines. UN ولا يمكن استبعاد إمكانية وصول الإرهابيين وأطراف فاعلة أخرى من غير الدول من خلال الشبكات المنتشرة حول العالم إلى أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيات ذات الصلة.
    Sería incongruente en esos casos negar a las víctimas de tales agentes no estatales los derechos y recursos de que disponen las demás víctimas. UN ومن غير المناسب في هذه الحالات حرمان ضحايا هذه الجهات الفاعلة من غير الدول من الحقوق وسبل الانتصاف المتاحة لغيرهم من الضحايا.
    13. La disposición relativa a la prohibición de la venta de estas minas a agentes no estatales también contribuirá a reducir este problema. UN 13- كما سيخفف شرط عدم بيع هذه الألغام إلى أطراف غير الدول من حدة هذه المشكلة.
    Se señalaron varios obstáculos para alcanzar el estado de derecho, a saber, la impunidad de las violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes no estatales, la falta de recursos y la escasez de asistencia internacional, especialmente en las situaciones que se creaban después de los conflictos. UN وجرى تحديد عقبات عدة تعترض تحقيق سيادة القانون، ومنها إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من غير الدول من العقاب، وقلة الموارد وعدم توفر المساعدة الدولية الكافية، لا سيما في الحالات التالية للصراعات.
    El espectro del terrorismo nuclear amenaza la paz y la seguridad internacionales. Debemos ser precavidos y hacer un esfuerzo colectivo para evitar que los terroristas y los agentes no estatales adquieran y utilicen armas nucleares para lograr sus objetivos. UN يشكل الإرهاب النووي تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين، وعلينا أن نبقى على حذر وأن نوحد جهودنا الجماعية لمنع الإرهابيين والفاعلين من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية واستخدامها لتحقيق أهدافها.
    Las lagunas existentes en el régimen de no proliferación permiten que actores estatales y no estatales hagan uso indebido del sistema, a pesar de las promesas de utilizar los materiales nucleares sólo con fines pacíficos. UN إن الثغرات القائمة في نظام منع الانتشار تمكن الدول والأطراف من غير الدول من إساءة استخدام النظام، بالرغم من الوعود بألا تستعمل المواد النووية إلا للأغراض السلمية.
    Somos de la opinión de que los estrictos regímenes de control de las exportaciones son instrumentos cruciales para los esfuerzos de los Estados por impedir que tanto los Estados como los agentes no estatales adquieran materiales relacionados con las armas de destrucción en masa. UN ونحن نرى أن النظم المحكمة لمراقبة الصادرات هي أدوات أساسية ضمن جهود الدول الرامية إلى منع الدول والأطراف من غير الدول من حيازة مواد مرتبطة بأسلحة الدمار الشامل.
    La profunda preocupación que causa actualmente en el plano internacional la proliferación de las armas de destrucción en masa, así como la posibilidad de que se apoderen de ellas grupos no estatales, ha puesto aún más de relieve la importancia del régimen de no proliferación nuclear basado en el Tratado. UN وقد زاد الاهتمام الدولي المكثف حاليا بانتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك إمكانية انتشارها بين جهات من غير الدول من أهمية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية القائم على المعاهدة.
    La profunda preocupación que causa actualmente en el plano internacional la proliferación de las armas de destrucción en masa, así como la posibilidad de que se apoderen de ellas grupos no estatales, ha puesto aún más de relieve la importancia del régimen de no proliferación nuclear basado en el Tratado. UN وقد زاد الاهتمام الدولي المكثف حاليا بانتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك إمكانية انتشارها بين جهات من غير الدول من أهمية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية القائم على المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus