"غير الرسمية التي أجراها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oficiosas celebradas
        
    • oficiosas que había celebrado
        
    • oficiosas de
        
    • oficiosas realizadas por el
        
    • oficiosas que mantuvo
        
    El proyecto de organización de los trabajos del octavo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las consultas oficiosas celebradas por la Mesa. UN وضع تنظيم الأعمال المقترح للدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة على أساس المشاورات غير الرسمية التي أجراها المكتب.
    El proyecto de organización de los trabajos del noveno período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las consultas oficiosas celebradas por la Mesa. UN وُضع تنظيم الأعمال المقترح للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة على أساس المشاورات غير الرسمية التي أجراها المكتب.
    La cuestión de la transparencia ha sido objeto de una atención especial en las consultas oficiosas celebradas por los diversos coordinadores. UN لقد كانت مسألة الشفافية مسألة أُوْلِيَ اهتمام كبير لها في المشاورات غير الرسمية التي أجراها مختلف المنسقين.
    A sugerencia del Presidente, basada en las consultas oficiosas celebradas con otros miembros del Grupo de Trabajo, éste decidió aprobar y examinar el siguiente programa: UN وبناء على الاقتراح الذي تقدم به الرئيس استنادا إلى المشاورات غير الرسمية التي أجراها مع أعضاء الفريق العامل اﻵخرين، قرر الفريق العامل إقرار جدول اﻷعمال التالي والنظر فيه:
    En esa misma sesión, el Vicepresidente Salamat proporcionó al OSACT un informe sobre las consultas oficiosas que había celebrado. UN وفي الجلسة نفسها، قدم نائب الرئيس، السيد سلامة، تقريراً إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية حول المشاورات غير الرسمية التي أجراها.
    El proyecto de organización de los trabajos para el tercer período de sesiones del Grupo se ha elaborado sobre la base de las decisiones adoptadas por éste en su segundo período de sesiones y de las consultas oficiosas celebradas por los copresidentes. UN أعد تنظيم اﻷعمال المقترح للدورة الثالثة للفريق بناء على المقررات التي اتخذها الفريق في دورته الثانية والمشاورات غير الرسمية التي أجراها الرئيسان المشاركان.
    El proyecto de organización de los trabajos del sexto período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las decisiones adoptadas por la Comisión en su período de sesiones de organización y de las consultas oficiosas celebradas por el Presidente de la Mesa. UN وضع تنظيم اﻷعمال المقترح للدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة على اساس المقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها التنظيمية والمشاورات غير الرسمية التي أجراها الرئيس مع المكتب.
    El proyecto de organización de los trabajos del séptimo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las consultas oficiosas celebradas por el Presidente con la Mesa. UN وضع تنظيم اﻷعمال المقترح للدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة على أساس المشاورات غير الرسمية التي أجراها الرئيس مع المكتب.
    En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 21 de octubre de 1999, los miembros del Consejo fueron informados por el Secretario General, entre otras cosas, acerca de la visita que realizó a Bosnia y Herzegovina. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام بشأن جملة أمور، منها الزيارة التي قام إلى البوسنة والهرسك.
    En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 21 de octubre de 1999, los miembros del Consejo recibieron información proporcionada por el Secretario General, entre otras cosas, sobre su visita a Kosovo. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام عن جملة أمور منها زيارته لكوسوفو.
    En particular, he tomado nota con interés de la propuesta hecha por la delegación de la India durante las consultas oficiosas celebradas la semana pasada por el Embajador de Sri Lanka. UN ولقد أحطت علماً مع الاهتمام بالاقتراح الذي قدمه وفد الهند أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجراها سفير سري لانكا الأسبوع الماضي.
    El proyecto de organización de los trabajos del 11° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las consultas oficiosas celebradas por la Mesa. UN أُعد هذا التنظيم المقترح لأعمال الدورة الحادية عشرة للجنة التنمية المستدامة بناء على المشاورات غير الرسمية التي أجراها المكتب
    El proyecto de organización de los trabajos del 12° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se ha preparado sobre la base de las consultas oficiosas celebradas por la Mesa. UN أُعد هذا التنظيم المقترح لأعمال الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة بناء على المشاورات غير الرسمية التي أجراها المكتب.
    Las consultas oficiosas celebradas por el Consejo Económico y Social el 5 de mayo contribuyeron también a la elaboración del documento oficioso. UN والمشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في 5 أيار/مايو أسهمت أيضا في صياغة الورقة الغفل.
    El Foro observa con gran preocupación el hecho de que no hubiera progresos sustantivos en las consultas oficiosas celebradas por el Presidente de la Asamblea General, o en su nombre, con los Estados Miembros y los pueblos indígenas. UN ويساور المنتدى قلق شديد بسبب عدم إحراز تقدم ملموس في المشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس الجمعية العامة، أو أجريت بالنيابة عنه، مع الدول الأعضاء والشعوب الأصلية.
    A propuesta del Presidente-Relator, basada en las consultas oficiosas celebradas con otros miembros del Grupo de Trabajo, éste decidió aprobar el siguiente programa: UN وبناء على الاقتراح الذي تقدم به الرئيس - المقرر استنادا الى المشاورات غير الرسمية التي أجراها مع أعضاء الفريق العامل اﻵخرين، قرر الفريق العامل إقرار جدول اﻷعمال التالي:
    El texto se deriva de los resultados, de la labor del séptimo período de sesiones del GEMB (véase FCCC/AGBM/1997/INF.1) y de las consultas oficiosas celebradas por el Presidente. UN وهو مستمد من نتيجة أعمال الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين في دورته السابعة )انظر FCCC/AGBM/1997/INF.1( فضلاً عن المشاورات غير الرسمية التي أجراها الرئيس.
    Antes de terminar, mi delegación desea referirse a las consultas oficiosas celebradas por el Presidente de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, el Sr. Vaclav Mikulka, con vistas a definir un método de trabajo para la Subcomisión que permita una utilización más eficiente de los recursos UN وقبل أن أختتم بياني، يود وفد بلادي أن يشير إلى المشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس اللجنة الفرعية القانونية، السيد فاتسلاف ميكولكا، بغية تحديد أسلوب عمـل اللجنـة الفرعيـة بشكـل يسمح باستخدام الموارد المتاحة بطريقة أنجع.
    En las consultas oficiosas celebradas el 10 de septiembre de 1999, los miembros del Consejo recibieron información proporcionada por el Representante Especial del Secretario General y jefe de la UNMIK sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Kosovo y las actividades realizadas por la Misión. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 10 أيلول/سبتمبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بشأن آخر التطورات في كوسوفو وأنشطة البعثة.
    108. El Vicepresidente, Sr. T. P. Sreenivasan informó al Comité acerca de los resultados de las consultas oficiosas que había celebrado los días 29 y 31 de agosto de 1994. UN ١٠٨- وأبلغ نائب الرئيس، السيد ت. ب. سرينفاسان، اللجنة بنتائج المشاورات غير الرسمية التي أجراها يومي ٢٩ و٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    RESUMEN PREPARADO POR EL PRESIDENTE DE LAS DELIBERACIONES oficiosas de LOS EXPERTOS* UN الملخص الذي أعده الرئيس للمناقشات غير الرسمية التي أجراها الخبراء*
    :: Consultas oficiosas realizadas por el Secretario General de las Naciones Unidas sobre la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (1993). UN :: المشاورات غير الرسمية التي أجراها الأمين العام بشأن الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1993.
    Señala que ese proyecto se inspira en el llamamiento de los Estados Partes en la Tercera Conferencia Anual, que precedió inmediatamente a la segunda Conferencia de examen de la Convención, e indica que en las consultas oficiosas que mantuvo antes de la presente sesión una delegación propuso, con el fin de actualizar el texto, que se suprimiera el párrafo que dice: UN وأشار إلى أن هذا المشروع مستوحى من النداء الموجه من الدول الأطراف في مؤتمرها السنوي الثالث - الذي سيق مباشرة المؤتمر الثاني للنظر في الاتفاقية، وذكر أنه أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجراها قبل الجلسة الحالية، اقترح أحد الوفود حذف الجملة التالية من أجل تحديث النص:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus