"غير الرسمية التي أجرتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oficiosas celebradas
        
    • oficiosas de la
        
    • oficiosas que mantuvo
        
    • oficiosas que celebró
        
    • oficioso de la
        
    • oficiosas de los
        
    • oficioso que celebró
        
    • oficiosas a cargo de la
        
    • informales que ha realizado
        
    • oficiosas que había celebrado
        
    Nota: Esta variante del párrafo 39 es resultado de las conversaciones oficiosas celebradas entre varias delegaciones; el Grupo de los 77 propone que se suprima el párrafo 39; la Presidencia sugiere que sería mejor examinar el párrafo 39 en consultas oficiosas con la ayuda de un facilitador. UN ملاحظة: هذا البديل للفقرة 39 هو حصيلة المناقشات غير الرسمية التي أجرتها عدة وفود. تقترح مجموعة ال77 حذف الفقرة 39؛ ويرى الرئيس أنه يُفضّل النظر في الفقرة 39 بمساعدة منسق في إطار مشاورات غير رسمية.
    El 27 de julio, el Presidente del Comité presentó su quinto informe trimestral al Consejo, en el que en esencia se resumieron los debates celebrados en las consultas oficiosas celebradas por el Comité. UN وفي 27 تموز/يوليه، قدم رئيس اللجنة إلى المجلس تقريره عن فترة التسعين يوما الخامسة، الذي لخص فيه أساسا المناقشات التي دارت خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة.
    En sus consultas oficiosas celebradas los días 8 de febrero, 18 de febrero, 14 de octubre y 12 de diciembre, el Comité prosiguió sus deliberaciones sobre su proyecto de directrices para la exclusión de personas y entidades de la lista de congelación y transferencia de fondos. UN 5 - واصلت اللجنة، خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها في 8 شباط/فبراير و 18 شباط/فبراير و 14 تشرين الأول/أكتوبر و 12 كانون الأول/ديسمبر، مناقشاتها لمشروع مبادئها التوجيهية لشطب أسماء أفراد وكيانات من القائمة التي وضعتها لتجميد الأموال ونقلها.
    El Camerún esperaba que se concediera una prioridad explícita a la retirada de la península de Bakassi en 2006, pero le parecieron decepcionantes las respuestas dadas al respecto por la Secretaría durante las consultas oficiosas de la Comisión. UN وأعرب عن أمل وفده في إعطاء أولوية واضحة للانسحاب من شبه جزيرة باكاسي في عام 2006، وعن خيبة أمله في الأجوبة التي قدمتها الأمانة العامة بهذا الشأن خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة.
    En sus consultas oficiosas celebradas el 12 de diciembre, el Presidente informó al Comité de su viaje a Basilea (Suiza), donde, en calidad de Presidente del Comité y por invitación del Representante Permanente de Liechtenstein, asistió a una ceremonia de entrega de una aeronave al Iraq el 5 diciembre. UN 8 - وقدم الرئيس، خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 12 كانون الأول/ديسمبر، إحاطة إلى اللجنة بشأن سفره إلى بازل بسويسرا، حيث حضر، بصفته رئيساً للجنة وبدعوة من الممثل الدائم لليختنشتاين، حفل تسليم طائرة إلى العراق في 5 كانون الأول/ديسمبر.
    El informe final del Grupo de Expertos se examinó en las consultas oficiosas celebradas el 25 de enero, y se publicó como documento del Consejo de Seguridad el 27 de enero de 2006 (S/2006/53). UN ونظرت اللجنة في التقرير النهائي لفريق الخبراء في المشاورات غير الرسمية التي أجرتها في 25 كانون الثاني/يناير وأصدرته كوثيقة من وثائق مجلس الأمن في 27 كانون الثاني/يناير 2006 (S/2006/53).
    En las consultas oficiosas celebradas el 29 de septiembre, el Comité prosiguió con mayor profundidad su debate interactivo con el Grupo sobre el contenido del informe. UN وخلال مشاوراتها غير الرسمية التي أجرتها في 29 أيلول/سبتمبر، واصلت اللجنة تبادل وجهات النظر مع الفريق على نحو أكثر تعمقا، بشأن مضمون التقرير.
    En las consultas oficiosas celebradas el 20 de octubre de 2006, el Comité dedicó su atención a las otras recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos y acordó adoptar medidas en relación con varias de esas recomendaciones. UN 19 - وخلال مشاوراتها غير الرسمية التي أجرتها في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006، كرست اللجنة اهتمامها للتوصيات الأخرى الواردة في تقرير الفريق، ووافقت على اتخاذ إجراءات بشأن بعضها.
    En sus consultas oficiosas celebradas el 9 de noviembre de 2005, el Comité examinó el proyecto de declaración de su Presidente al Consejo de Seguridad, cuyo contenido se basaba en los resultados de las deliberaciones anteriores del Comité sobre el informe provisional del Grupo de Expertos, y que fue luego presentada el 16 de noviembre. UN 16 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 نظرت اللجنة في مشروع بيان الرئيس إلى مجلس الأمن، والذي يستند في فحواه إلى المناقشات التي أجرتها اللجنة سابقا بشأن التقرير المرحلي لفريق الخبراء، وقد سُلم البيان في وقت لاحق في 16 تشرين الثاني/نوفمبر.
    En sus consultas oficiosas celebradas el 7 de marzo de 2007, el Comité intercambió opiniones sobre el asesoramiento que prestaría al Consejo de Seguridad sobre el requisito de notificación dispuesto en el párrafo 11 de la resolución 1011 (1995). UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجرتها في 7 آذار/مارس 2007، تبادلت اللجنة وجهات النظر بشأن المشورة التي تقدمها إلى مجلس الأمن فيما يتعلق بشرط الإخطار الوارد في الفقرة 11 من القرار 1011 (1995).
    En las consultas oficiosas celebradas el 20 de octubre, el Comité dedicó su atención a las otras recomendaciones que figuraban en el informe final y acordó adoptar medidas respecto de algunas de ellas. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 20 تشرين الأول/أكتوبر، ركزت اللجنة اهتمامها على التوصيات الأخرى الواردة بالتقرير النهائي ووافقت على اتخاذ إجراءات بشأن بعضها.
    En las consultas oficiosas celebradas el 8 de marzo de 2007, el Comité examinó el contenido de un informe sobre un caso presentado por el Grupo de Expertos, así como información adicional conexa. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 8 آذار/مارس 2007، ناقشت اللجنة محتويات تقرير عن الحالة مقدم من فريق الخبراء، وبعض المعلومات الإضافية ذات الصلة.
    En el curso de sus consultas oficiosas celebradas el 23 de marzo, el 26 de abril, el 1º de junio, el 3 de octubre y el 18 de diciembre de 2007, el Comité examinó un proyecto de directrices para la realización de su labor. UN 28 - وعلى مدار المناقشات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 23 آذار/مارس و 26 نيسان/أبريل و 1 حزيران/يونيه و 3 تشرين الأول/أكتوبر و 18 كانون الأول/ديسمبر 2007، ناقشت اللجنة مسودة لمبادئها التوجيهية بشأن طريقة تسيير أعمالها.
    El Grupo de los 77 y China respetarán el acuerdo político alcanzado durante las consultas oficiosas de la Segunda Comisión. UN وأشار إلى أن مجموعة الـ 77 والصين سوف تلتزمان بالاتفاق السياسي الذي تم التوصل إليه خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة الثانية.
    Durante las consultas oficiosas de la Asamblea General celebradas esta primavera, Islandia expresó sus preocupaciones en el sentido de que los modelos propuestos en los primeros documentos podrían hacer aún más difícil el acceso de los Estados más pequeños al Consejo de Seguridad, especialmente mediante la reorganización de los grupos regionales. UN في المشاورات غير الرسمية التي أجرتها الجمعية العامة في ربيع هذا العام أعربت أيسلندا عن بعض الشواغل من أن بعض الأنماط المقترحة في وثائق سابقة يمكن أن تجعل وصول الدول الأصغر إلى عضوية مجلس الأمن أكثر صعوبة، خاصة من خلال التغيير التنظيمي لتكوين الجماعات الإقليمية.
    El Comité Especial se congratula de que las consultas oficiosas que mantuvo con las Potencias Administradoras (el Reino Unido y los Estados Unidos) y la Unión Europea hayan concluido con un acuerdo sobre el proyecto de resolución consolidado relativo a los pequeños territorios y sobre el proyecto de resolución relativo a las actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los territorios no autónomos, respectivamente. UN ويسعد اللجنة الخاصة انتهاء بالمشاورات غير الرسمية التي أجرتها مع الدول القائمة باﻹدارة )المملكة المتحدة والولايات المتحدة( والاتحاد اﻷوروبي بالتوصل الى اتفاق بشأن مشروع القرار الموحد المتعلق باﻷقاليم الصغيرة ومشروع القرار المتعلق باﻷنشطة الاقتصادية وغيرها من اﻷنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على التوالي.
    Durante las consultas oficiosas que celebró el 15 de septiembre y el 15 de diciembre de 2010, el Comité escuchó exposiciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en relación con los informes mensuales sobre la vigilancia de las informaciones en los medios de difusión y del embargo de armas, preparados por la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI). UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة في 15 أيلول/سبتمبر و 15 كانون الأول/ديسمبر، استمعت إلى إحاطات من إدارة عمليات حفظ السلام بشأن التقارير الشهرية المتعلقة برصد وسائط الإعلام ورصد الحظر المفروض على الأسلحة التي تعدها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Si bien se prepara la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que tendrá lugar en Bali, Indonesia, nos alienta que en la Reunión de alto nivel sobre el cambio climático y en el debate oficioso de la Asamblea General sobre el cambio climático se haya reiterado la urgencia con que se deben abordar las cuestiones relacionadas con la sostenibilidad ambiental. UN وإذ نحضّر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ في بالي، إندونيسيا، يشجعنا أن الحدث الرفيع المستوى الأخير المعني بتغير المناخ والمناقشة غير الرسمية التي أجرتها الجمعية العامة بشأن تغير المناخ عززا الأهمية العاجلة التي يتعين بها معالجة مسألة الاستدامة البيئية.
    Presentación del informe sobre la quinta ronda de consultas oficiosas de los Estados partes en el Acuerdo. UN 8 - عرض لتقرير الجولة الخامسة للمشاورات غير الرسمية التي أجرتها الدول الأطراف في الاتفاق.
    Acogiendo con beneplácito el debate temático oficioso que celebró en su sexagésimo quinto período de sesiones, el 28 de junio de 2011, sobre las Naciones Unidas en la gobernanza mundial, organizado por el Presidente de la Asamblea, UN وإذ ترحب بالمناقشة المواضيعية غير الرسمية التي أجرتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين في 28 حزيران/يونيه 2011 بشأن دور الأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية والتي نظمها رئيس الجمعية العامة،
    B. Reunión entre períodos de sesiones y consultas oficiosas a cargo de la Presidencia 49 - 66 14 UN باء - الاجتماع المعقود بين الدورات والمشاورات غير الرسمية التي أجرتها الرئيسة 49-66 16
    Durante las consultas informales que ha realizado la presidencia, que tuvieron como base, en primer lugar, aproximaciones bilaterales informales con algunos miembros, y luego la presentación de un " non paper " para reflexión a toda la membresía, se ha evidenciado que no existe un acuerdo para avanzar sobre los temas de la agenda de la Conferencia. UN وقد أصبح من الواضح، في سياق المشاورات غير الرسمية التي أجرتها الرئاسة والتي شملت أولاً محادثات ثنائية غير رسمية مع بعض الأعضاء ومن ثم تعميم ورقة غير رسمية على جميع الأعضاء تهدف إلى حفز النقاش، أنه لا يوجد أي اتفاق للمضي قدماً بشأن المواد المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    También informó de las consultas oficiosas que había celebrado con los coordinadores de los grupos regionales y políticos, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los órganos intergubernamentales, así como con ONG, como preparativo para la reunión oficiosa entre períodos de sesiones del Grupo de Trabajo y su 15º período de sesiones. UN وتناولت أيضاً المشاورات غير الرسمية التي أجرتها مع منسقي المجموعات الإقليمية والسياسية، وهيئات منظومة الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية، في إطار التحضير للاجتماع غير الرسمي بين الدورات للفريق العامل ولانعقاد دورته الخامسة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus