El capítulo II contiene los resúmenes oficiosos de las consultas oficiosas celebradas durante el examen. | UN | ويتضمن الفرع الثاني الملخصات غير الرسمية للمشاورات غير الرسمية التي أُجريت إبان الاستعراض. |
Resumen de las deliberaciones oficiosas celebradas en el marco | UN | ملخص للمناقشات غير الرسمية التي أُجريت |
117. En las consultas oficiosas celebradas de conformidad con la decisión 48/413 de la Asamblea General, se debatió nuevamente la cuestión de las medidas coercitivas. | UN | 117- وفي المشاورات غير الرسمية التي أُجريت عملاً بمقرر الجمعية العامة 48/413، نوقشت مرة أخرى مسألة الاجراءات الجبرية. |
Las consultas oficiosas celebradas antes de los períodos de sesiones han resultado inestimables en anteriores ocasiones para preparar períodos de sesiones de la Conferencia con buenos resultados y la oradora sugiere seguir nuevamente ese procedimiento. | UN | وقد أثبتت المشاورات غير الرسمية التي أُجريت قُبيل الدورة أنها مفيدة جداً في تمهيد الطريق لنجاح دورة المؤتمر، واقترحت المضي في اتّباع ذلك الإجراء. |
Las conversaciones oficiosas celebradas en el Comité de Representantes Permanentes en las últimas semanas proporcionarían un punto de partida útil para las deliberaciones. | UN | وستوفر المناقشات غير الرسمية التي أُجريت في لجنة الممثلين الدائمين في السنوات الأخيرة نقطة انطلاق مفيدة للمداولات بهذا الخصوص. |
FCCC/AGBM/1997/7/INF.1 Informes de los presidentes de las consultas oficiosas celebradas durante el séptimo período de sesiones del Grupo Especial del Mandato de Berlín | UN | FCCC/AGBM/1997/INF.1 تقارير رؤساء أفرقة المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في الدورة السابعة للفريق المخصص للولايـــة المعتمدة في برلين |
48. La Comisión acordó incorporar a su informe el " Resumen de las deliberaciones oficiosas celebradas en el marco del tema 3 " . | UN | ٨٤- اتفقت اللجنة على أن تُدرج في تقريرها " ملخص المناقشات غير الرسمية التي أُجريت في إطار البند ٣ من جدول اﻷعمال " . |
El Presidente presenta el proyecto de resolución A/C.2/55/L.52, elaborado sobre la base de consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/55/L.32, que fue apoyada ad referendum en consultas oficiosas. | UN | 5 - الرئيس: عرض مشروع القرار A/C.2/55/L.32 المقدم منه بناء على المشاورات غير الرسمية التي أُجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/55/L.32 والذي تم إقراره باتفاق الآراء في هذه المشاورات. |
El Presidente presenta el proyecto de resolución A/C.2/55/L.53 elaborado sobre la base de consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto resolución A/C.2/55/L.12. | UN | 11 - الرئيس:عرض مشروع القرار A/C.2/55/L.53 المقدم منه بناء على المشاورات غير الرسمية التي أُجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/55/L.12 |
El 28 de abril, el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1598, por la que se prorrogaba el mandato de la MINURSO por un período de seis meses, hasta el 31 de octubre de 2005, y se reiteraban las ideas expresadas en las consultas oficiosas celebradas el 26 de abril. | UN | وفي 28 نيسان/أبريل اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1598 الذي مدّد فيه ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لفترة قدرها ستة أشهر تنتهي في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005 وكرر تأكيد التصورات التي أُعرب عنها خلال المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في 26 نيسان/أبريل. |
En consultas oficiosas celebradas posteriormente, hasta mediados de año, los miembros del Comité estudiaron principalmente el proyecto de directrices para la realización de su labor, que se aprobó en la segunda sesión oficial del Comité, celebrada el 30 de mayo de 2007. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أُجريت لاحقاً، حتى منتصف العام، ناقش أعضاء اللجنة في معظم الوقت مشروع المبادئ التوجيهية لتسيير أعمال اللجنة. واعتُمدت المبادئ التوجيهية في الجلسة الرسمية الثانية للجنة، المعقودة في 30 أيار/مايو 2007. |
En las consultas oficiosas celebradas el 26 de febrero, la delegación de Egipto, en su calidad de patrocinadora, insistió en la importancia de convocar una conferencia de alto nivel por varias razones. | UN | 9 - كررت مصر، بصفتها الوفد المقدم للمقترح، خلال المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في 26 شباط/فبراير، تأكيد أن الدعوة إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى أمر هام لعدة أسباب. |
Se informó a la Comisión acerca de las consultas oficiosas celebradas el 7 de diciembre de 2007 entre representantes de todos los Estados interesados acerca de las reglas de procedimiento y los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | وأُطلعت اللجنة على المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 بين ممثلي جميع الدول المهتمة بشأن القواعد الإجرائية للجنة وطرائق عملها. |
Se publicó también, con la signatura GC.13/16, un breve informe del Presidente de la Junta de Desarrollo Industrial sobre las consultas oficiosas celebradas en cumplimiento de la decisión IDB.36/Dec.16 de ese órgano. | UN | وتحتوي الوثيقة GC.13/16 أيضا على تقرير موجز من رئيس مجلس التنمية الصناعية بشأن المشاورات غير الرسمية التي أُجريت امتثالاً للمقرّر م ت ص-36/م-16. |
En el transcurso de las consultas oficiosas celebradas el 22 de julio de 2011, el Comité escuchó una exposición de la delegación de Eritrea sobre las conclusiones del Grupo de Supervisión relativas a Eritrea. | UN | 17 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في 22 تموز/يوليه 2011، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها وفد من إريتريا بشأن النتائج التي توصل إليها فريق الرصد فيما يتعلق بإريتريا. |
Consideró, en particular, los posibles elementos de una fórmula conciliatoria, tal como figuraban en el informe del Presidente de las consultas oficiosas celebradas en la Sexta Comisión en 1994 Documento A/C.6/49/L.2, párr. 8 (véase la nota 80). | UN | ونظر، خاصة، في الأساس الممكن للتوصل إلى حل توفيقي الذي ورد بشأن هذه المسألة في تقرير رئيس المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في اللجنة السادسة في عام 1994(88). |
12. Medidas: En la primera parte de este período de sesiones, los presidentes de los órganos subsidiarios informarán sobre las consultas oficiosas celebradas en Bonn del 23 al 25 de agosto de 2000, así como sobre las reuniones oficiosas celebradas durante la semana anterior a la primera parte de este período de sesiones acerca de la aplicación de los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención. | UN | 12- الإجراء: سيقدم رئيسا الهيئتين الفرعيتين، في الجزء الأول من هذه الدورة، تقريراً عن المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في بون في الفترة من 23 إلى 25 آب/أغسطس 2000، وعن الاجتماعات غير الرسمية التي عُقدت خلال الأسبوع الذي سبق الجزء الأول من هذه الدورة، بشأن تنفيذ المادة 4-8 و4-9 من الاتفاقية. |
3. Mediante las consultas oficiosas celebradas en un taller de dos días de duración llevado a cabo los días 13 y 14 de septiembre de 2001 y posteriormente en comunicaciones transmitidas por correo electrónico y fax, se alcanzó acuerdo para centrar la labor sobre los requisitos de publicación de informes en la buena gestión de las empresas, con miras a elaborar directrices. | UN | 3- ومن خلال المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في حلقة عمل استمرت يومين في 13 و14 أيلول/سبتمبر 2001 والاتصالات المتبادلة التي جرت بعد ذلك بواسطة البريد الإلكتروني والفاكس، تم التوصل إلى اتفاق لتركيز العمل على متطلبات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات من أجل وضع مبادئ توجيهية. |
En la 36a sesión, celebrada el 9 de diciembre, el Vicepresidente de la Comisión, Henri Raubenheimer (Sudáfrica) comunicó a la Comisión los resultados de las consultas oficiosas celebradas sobre el proyecto de resolución. | UN | 9 - وفي الجلسة 36 المعقودة في 9 كانون الأول/ديسمبر، قام نائب رئيس اللجنة هنري راوبنهايمر (جنوب أفريقيا) بإعلام اللجنة بنتائج المشاورات غير الرسمية التي أُجريت بشأن مشروع القرار. |
Durante las consultas oficiosas, celebradas el 25 de febrero, la coordinadora hizo una declaración sobre los resultados de los contactos oficiosos celebrados entre períodos de sesiones y, el día 6 de marzo, formuló una declaración sobre los contactos oficiosos celebrados en el actual período de sesiones. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية، التي أجريت في 25 شباط/فبراير، أدلت المنسقة ببيان يتعلق بنتائج الاتصالات غير الرسمية التي أجريت بين الدورات؛ وفي 6 آذار/مارس، أدلت ببيان بشأن الاتصالات غير الرسمية التي أُجريت خلال الدورة الحالية. |