Este proyecto es resultado de consultas oficiosas de participación abierta que han celebrado los miembros de la Comisión de Desarme. | UN | لقد جاء مشروع القرار نتيجة للمشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية التي جرت فيما بين أعضاء هيئة نزع السلاح. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración que formulé el 4 de noviembre de 1997 en las consultas oficiosas de participación abierta del plenario en relación con el tema 157 del programa. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذه البيان الذي ألقيته يوم ٤ الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ أمام الجلسة العامة للمشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال. |
Inmediatamente después de que se levante dicha sesión plenaria de la Asamblea General, en la misma Sala de Conferencias tendrá lugar la segunda sesión de consultas oficiosas de participación abierta del plenario en relación con el tema 157 del programa. | UN | وفور رفع الجلسة العامة للجمعية العامة، ستعقد الجلسة الثانية لمشاورات الجمعية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال في قاعة الاجتماعات نفسها. |
Proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar | UN | عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار |
ii) Proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar: | UN | `2 ' عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن شؤون المحيطات: |
Proceso de consultas oficiosas de composición abierta sobre los océanos | UN | العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية |
Proceso de consultas oficiosas de composición abierta sobre los océanos y el derecho del mar | UN | العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار |
Por eso y porque consideramos de suma importancia la continuidad de los procesos de consulta sobre los asuntos oceánicos, vemos con especial interés la próxima reunión del proceso consultivo oficioso de composición abierta sobre los océanos y el derecho del mar y confiamos en que de ella surgirán interesante resultados que nos beneficiarán. | UN | ولأننا بالتالي نعلق أقصى قدر من الأهمية على استمرار عملية التشاور بشأن شؤون المحيطات، فإننا نلاحظ باهتمام خاص الاجتماع المقبل لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار. ونثق بأنه سيسفر عن نتائج هامة تحقق الفائدة لنا. |
El grupo de voluntarios había celebrado varias reuniones más, como resultado de las cuales se había redactado un documento revisado que dicho grupo examinaría una semana después y que luego se presentaría a las delegaciones para que éstas lo analizaran en varias reuniones oficiosas de participación abierta. | UN | وذكر أن فريق المتطوعين عقد عدة اجتماعات أخرى، أسفرت عن وثيقة منقحة سيستعرضها الفريق في غضون أسبوع ثم تعرض على الوفود لمناقشتها في سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية. |
El grupo de voluntarios había celebrado varias reuniones más, como resultado de las cuales se había redactado un documento revisado que dicho grupo examinaría una semana después y que luego se presentaría a las delegaciones para que éstas lo analizaran en varias reuniones oficiosas de participación abierta. | UN | وذكر أن فريق المتطوعين عقد عدة اجتماعات أخرى، أسفرت عن وثيقة منقحة سيستعرضها الفريق في غضون أسبوع ثم تعرض على الوفود لمناقشتها في سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية. |
Como resultado de la mentalidad innovadora, se ha incorporado una nueva modalidad de deliberación: las consultas oficiosas de participación abierta del plenario. | UN | ونتيجة لﻷفكــار المبتكــرة، وضعـت صيغة جديدة للمشاورات، ألا وهي المشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية للجمعية العامة. |
* Después de que se levante la 22ª reunión de las consultas oficiosas de participación abierta. | UN | * في أعقاب رفع الجلسة ٢٢ للمشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية. |
También a propuesta del Presidente, la Asamblea General decide que la 17ª reunión de las consultas oficiosas de participación abierta del plenario se celebren ese mismo día a las 15.00 horas. | UN | وبناء أيضا على اقتراح الرئيس، وافقت الجمعية العامة على أن تعقد الجلسة ١٧ للمشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية للجلسات العامة في اليوم ذاته الساعة ٠٠/١٥. |
Aclararemos el asunto con la Secretaría en cuanto sea posible hoy, porque tenemos previsto convocar las consultas oficiosas de participación abierta sobre el TNP en algún momento el miércoles. | UN | وسنوضح الأمر مع الأمانة العامة اليوم في أقرب وقت ممكن، لأننا نعتزم إجراء المشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في وقت ما من يوم الأربعاء. |
En el curso de las consultas oficiosas de participación abierta del plenario sobre el tema 157 del programa, la Secretaría respondió a las observaciones y preguntas formuladas por las delegaciones el 21 y el 28 de octubre de 1997. | UN | في أثناء المشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية للجلسة العامة بشأن البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال، ردت اﻷمانة العامة على التعليقات والاستفسارات التي أثارتها الوفود في يومي ٢١ و ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Informe sobre el proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar | UN | تقرير العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار |
Servirá también de base para los debates en la novena reunión del proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar. | UN | وسيتخذ التقرير فضلا عن ذلك أساسا للمناقشة التي ستجري في الاجتماع التاسع لعملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار. |
Proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar | UN | عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
Las consultas oficiosas de composición abierta sobre la revitalización de la labor de la Asamblea General convocadas por el Presidente han dando la oportunidad para un intercambio amplio de opiniones y han allanado el camino para la plenaria actual. | UN | والمشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المعنية بتنشيط أعمال الجمعية العامة، التي عقدها الرئيس، وفرت فرصة لإجراء تبادل مكثف لوجهات النظر ومهدت الطريق لهذه الجلسة العامة. |
Por ello también nos complace que la próxima reunión del proceso de consultas oficiosas de composición abierta de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar se concentre en los recursos genéticos marinos. | UN | كما نرحب بحقيقة أن الاجتماع المقبل لعملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار سيركز على الموارد الجينية البحرية. |
En la medida en que resulte factible, ONU-Océanos celebrará sus reuniones presenciales en la Sede de las Naciones Unidas, preferiblemente con ocasión de las reuniones del proceso consultivo oficioso de composición abierta sobre los océanos y el derecho del mar. | UN | 6 - تعقد شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، في حدود ما هو عملي، اجتماعاتها المباشرة في مقر الأمم المتحدة، ويفضل أن يكون ذلك بالاقتران مع عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية والمعنية بالمحيطات وقانون البحار. |