Por sugerencia de la Presidenta, la Comisión conviene en continuar con sus consultas oficiosas sobre esta cuestión. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس وافقت اللجنة على مواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة. |
Los Estados Unidos se reservan el derecho de volver sobre este tema del programa, y aguardan con interés su participación activa en las consultas oficiosas sobre esta cuestión tan importante. | UN | وتحتفظ الولايات المتحدة بالحق في أن تتكلم مرة أخرى بشأن البند قيد النظر من بنود جدول اﻷعمال، وتتطلع إلى المشاركة النشطة في المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة البالغة اﻷهمية. |
El representante de Portugal, Relator de la Comisión y coordinador de las consultas oficiosas sobre esta cuestión, presenta el proyecto de decisión A/C.5/55/L.4. | UN | عرض ممثل البرتغال، ومقرر اللجنة ومنسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة مشروع المقرر A/C.5/55/L.4. |
En la 53ª sesión, celebrada el 20 de mayo, el representante de Nigeria informó a la Comisión de que no se había llegado a un consenso en las consultas oficiosas sobre la cuestión. | UN | 4 - في الجلسة 53 المعقودة في 20 أيار/مايو، أبلغ ممثل نيجيريا اللجنة بأنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء خلال المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة. |
Estamos dispuestos a participar en deliberaciones oficiosas sobre este tema de manera creativa. | UN | ونحن على استعداد لأن نشارك على نحو إبداعي في المناقشات غير الرسمية بشأن هذه المسألة. |
Por consiguiente, pide que durante las consultas oficiosas sobre el tema se facilite el acta resumida de esa sesión. | UN | ولذلك طلبت أن يتاح المحضر الموجز للجلسة المذكورة خلال المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة. |
El representante de la República de Corea, Vicepresidente de la Comisión y coordinador de las consultas oficiosas sobre esta cuestión, presenta el proyecto de resolución A/C.5/55/L.5. | UN | عرض ممثل جمهورية كوريا، ونائب رئيس اللجنة ومنسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة مشروع القرار A/C.5/55/L.5. |
También en la misma sesión, a propuesta del Presidente, la Comisión convino en seguir celebrando consultas oficiosas sobre esta cuestión. | UN | ٧ - وفي الجلسة نفسها كذلك، اتفقت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، على أن تواصل عقد المزيد من المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة. |
El Presidente comunica a la Comisión que las consultas oficiosas sobre esta cuestión se celebrarán bajo la presidencia del Sr. Karl Van den Bossche (Bélgica). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة سوف تجري تحت رئاسة السيد كارل فان دين بوش (بلجيكا). |
El Presidente informa a la Comisión de que se celebrarán consultas oficiosas sobre esta cuestión, presididas por el Sr. Morteza Mirmohammad (República Islámica del Irán). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة سوف تجري تحت رئاسة السيد مرتضى مير محمد (جمهورية إيران الإسلامية). |
La Vicepresidenta (Hungría) informa a la Comisión de que las consultas oficiosas sobre esta cuestión serán coordinadas por el Sr. François Naeff (Países Bajos). | UN | وأبلغ نائب الرئيس (هنغاريا) اللجنة بأن المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة سينسِّقها السيد فرانسوا نايف (هولندا). |
El Presidente informa a la Comisión de que las consultas oficiosas sobre esta cuestión serán coordinadas por el Sr. Conrod Hunte (Antigua y Barbuda). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أن المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة سيتولى تنسيقها السيد كونرود هانت (أنتيغوا وبربودا). |
El Presidente informa a la Comisión de que el Sr. Omar Castañeda (Guatemala) coordinará las consultas oficiosas sobre esta cuestión, que comenzarán el lunes 24 de noviembre, por la mañana. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أن المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة ستعقد بعد ظهر يوم الاثنين 24 تشرين الثاني/نوفمبر، وأن السيد عمر كاستانيدا (غواتيمالا) سيتولى تنسيقها. |
El Presidente comunica a la Comisión que las consultas oficiosas sobre esta cuestión se celebrarán en el contexto de las consultas oficiosas en curso en relación con el tema 121 del programa (Régimen de pensiones de las Naciones Unidas). | UN | وأحاط الرئيس اللجنة علما بأن المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة ستعقد في سياق المشاورات غير الرسمية الجارية حول البند ١٢١ من جدول اﻷعمال )نظام المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة(. |
El Presidente informa a la Comisión de que las consultas oficiosas sobre esta cuestión comenzarán el mismo día, 22 de marzo de 1999 por la noche, bajo la presidencia de la Sra. Mary Jo Aragon (Filipinas). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة سوف تبدأ في مساء اليوم نفسه أي ٢٢ آذار/ مارس ١٩٩٩ تحت رئاسة السيدة ماري دجو آراغون )الفلبين(. |
El Presidente informa a la Comisión de que en la tarde del día siguiente, martes 18 de mayo, se iniciarán consultas oficiosas sobre esta cuestión, bajo la Presidencia del Sr. Miles Armitage (Australia) Vicepresidente de la Comisión. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنــة بأن المشــاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة ستبدأ في اليوم التالي، الثلاثاء، ١٨ أيار/ مايو، مساء، برئاسة السيد مايلز أرميتاغ )استراليا(، نائب رئيس اللجنة. |
Con el fin de asegurar el cumplimiento apropiado del importante mandato del Consejo de Derechos Humanos conforme a esa sugerencia, la delegación de Suiza propondrá una formulación adecuada en las consultas oficiosas sobre la cuestión. | UN | وبغية كفالة قيام مجلس حقوق الإنسان بتنفيذ ولايته الهامة على نحو صحيح بشكل يتماشى مع هذا الاقتراح، قال إن وفد بلده سيقترح اعتماد صيغة ملائمة في المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة. |
La delegación del Canadá también considera preocupante la recomendación de que se difiera una consignación de 55 millones de dólares destinada a adquisiciones, y solicita al Secretario General que formule sus observaciones sobre los efectos que esa reducción de las adquisiciones podría tener en el funcionamiento de la UNPROFOR, de ser posible al comienzo de las consultas oficiosas sobre la cuestión. | UN | ووفد بلده يشعر بالقلق أيضا إزاء التوصية القاضية بترحيل مبلغ قدره ٥٥ مليون دولار من الاعتمادات المخصصة للشراء: ويطلب من اﻷمين العام أن يعلق على أثر هذا التخفيض في الاعتمادات المخصصة للشراء على سير قوة اﻷمم المتحدة للحماية وذلك قبل بداية المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة إن أمكن. |
Habida cuenta de que no hay perspectivas de consenso, su delegación no ha preparado un proyecto de resolución; seguirá manteniendo conversaciones oficiosas sobre la cuestión a fin de identificar otras opciones. | UN | 16 - ولما كان لا يوجد توافق للآراء، قالت إن وفد بلدها لم يُعِدّ مشروع قرار. وهو سيواصل عقد المناقشات غير الرسمية بشأن هذه المسألة بغية تحديد الخيارات الأخرى المتاحة. |
El representante de la India, coordinador de las consultas oficiosas sobre este tema, presenta el proyecto de resolución A/C.5/56/L. 76. | UN | عرض ممثل الهند، ومنسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة مشروع القرار A/C.5/56/L.76. |
El representante de Nepal, Vicepresidente de la Comisión y coordinador de las consultas oficiosas sobre este tema, presenta el proyecto de resolución A/C.5/56/L. 77. | UN | عرض ممثل نيبال، نائب رئيس اللجنة ومنسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة مشروع القرار A/C.5/56/L.77. |
El orador también hace suya la interpretación y la práctica establecidas relativas a las cláusulas de exclusión y a las disposiciones sobre la no devolución incluidas en esos importantes instrumentos jurídicos y espera con interés que se sigan celebrando consultas oficiosas sobre el tema. | UN | كما أيد التفسير والممارسة المستقرين المتعلقين بشروط الاستثناء وأحكام عدم الطرد الواردة في ذلك الصك القانوني الهام، وقال إنه يتطلع إلى مواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة. |
58. El representante de Alemania, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que la Unión Europea tenía un interés permanente en la evaluación del Grupo Intergubernamental de Trabajo de Expertos y esperaba que las consultas oficiosas sobre este asunto se reanudaran después del próximo período de sesiones del Grupo. | UN | 58- قال ممثل ألمانيا، متحدثا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن الاتحاد الأوروبي لا يزال مهتماً بتقييم أعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل ويأمل أن تُستأنف المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة بعد الدورة القادمة للفريق. |